"les six premiers mois de l'" - Translation from French to Arabic

    • الأشهر الستة الأولى من
        
    • اﻷشهر الستة اﻷولى من عام
        
    • الشهور الستة الأولى من
        
    • الستة أشهر الأولى من
        
    Cette disposition s'applique durant les six premiers mois de l'allaitement. UN وهذا النص سيطبق خلال فترة الأشهر الستة الأولى من الرضاعة الطبيعية.
    Durant les six premiers mois de l'année 2010, les exportations de produits raffinés se sont chiffrés à 5 542,2 milliards de dollars. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010، تم تصدير منتجات مكررة بلغت قيمتها 542.2 5 بليون دولار.
    Durant les six premiers mois de l'année 2003, 34 affaires de ce genre ont été instruites. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2003، أقامت الهيئات المذكورة بالفعل 34 قضية عن الجرائم قيد الاستعراض.
    Pour les six premiers mois de l'année, on a compté parmi les enfants 173 cas de septicémie, 17 cas de méningite, 41 cas de salmonellose et 412 cas de pneumonie, soit une hausse de 50 % par rapport aux chiffres correspondants de 1992. UN وفي اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٣ أصيب ١٧٣ طفلا باﻹنتان، و ١٧ طفلا بالتهاب السحايا، و ٤١ طفلا بالتهاب السالمونيلا، و ٤١٢ طفلا بالالتهاب الرئوي، وهي أرقام تمثل ارتفاعا قدره ٥٠ في المائة على اﻷرقام المناظرة في عام ١٩٩٢.
    Les résultats de l'analyse ont été mis à jour au mois de juillet 2004 et révèlent une amélioration de la situation sur les six premiers mois de l'année, puisque 23,5 % des rapports comportaient un examen approfondi des problèmes propres aux deux sexes. UN وتم استكمال التحليل في تموز/يوليه 2004. ولوحظ في الشهور الستة الأولى من عام 2004 اتجاه نحو تحسن الإبلاغ إذ أشار 23.5 من التقارير إشارات متعددة إلى هذه القضايا.
    Durant les six premiers mois de l'année 1998; un service national de placement créé récemment a aidé à placer près de 1 000 femmes, dont un grand nombre dans des postes traditionnellement occupés pas des hommes. UN وخلال الستة أشهر الأولى من عام 1998، ساعدت دائرة وطنية معنية بالعمالة أنشئت حديثا نحو 000 1 امرأة في الحصول على عمل، وشغل الكثيرات منهن وظائف كانت تقليديا من نصيب الرجال.
    Par exemple en 2002, 52 cas de viol ont été enregistrés. En 2003, durant les six premiers mois de l'année, ce chiffre s'élevait déjà à 31 cas. UN فعلي سبيل المثال، تم في عام 2002 تسجيل 52 حالة اغتصاب وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2003، وصل هذا الرقم بالفعل الى 31 حالة.
    Les autorités bosniaques ont réalisé des progrès non négligeables en vue de satisfaire aux exigences législatives pendant les six premiers mois de l'année. UN وأحرزت سلطات البوسنة والهرسك تقدما ملموسا في استيفاء الشروط التشريعية في الأشهر الستة الأولى من هذه السنة.
    Pour les six premiers mois de l'année budgétaire 1999-2000, les hommes comptaient pour 63,9 % du nombre total d'employés (soit 307 300 personnes) alors que le nombre des femmes s'élevait au total à 35,1 % (soit 173 300 personnes). UN وفي الأشهر الستة الأولى من السنة المالية 1999/2000، شكَّل الذكور نسبة 9, 63 في المائة أو 300 307 شخص من مجموع عدد العاملين، في حين بلغت نسبة العاملات 1, 35 في المائة أو 300 173 شخص.
    Le nombre d'emplois dans l'industrie manufacturière se situait en moyenne à 2 091 pour les six premiers mois de l'exercice budgétaire 2012, selon le Bureau de la recherche économique. UN وبلغ متوسط عدد وظائف الصناعة التحويلية 091 2 وظيفة في الأشهر الستة الأولى من السنة المالية 2012، وفقاً لمكتب البحوث الاقتصادية.
    Les coûts des groupes d'experts sont restés modiques pendant les six premiers mois de l'exercice, essentiellement parce que le nombre des réunions du Comité de contrôle du respect des dispositions a baissé, en partie en raison de l'utilisation accrue d'instruments électroniques pour la prise des décisions. UN وظلت تكاليف أفرقة الخبراء منخفضة في الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين، ويرجع ذلك أساساً إلى كون عدد اجتماعات لجنة الامتثال أقل مما كان مخططاً له.
    Le tableau 13 indique la situation des dépenses d'appui aux programmes pour les six premiers mois de l'exercice biennal 2010-2011. UN ويبين الجدول 13 حالة تكاليف دعم البرامج عن الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين 2010-2011.
    Des réunions ont été tenues pendant les six premiers mois de l'année 2005 et un projet a été mis en place pour établir des relations entre des enfants des États-Unis et d'autres enfants dans les zones touchées par le tsunami. UN وعقدت الاجتماعات طيلة الأشهر الستة الأولى من عام 2005 وأنشئ مشروع يربط الأطفال في الولايات المتحدة بالأطفال في المناطق المتضررة من جزاء التسونامي.
    26. Au 30 juin 2006, les recettes pour les six premiers mois de l'exercice se chiffraient à 2 121 471 dollars, y compris les intérêts et les recettes accessoires. UN 26- وحتى 30 حزيران/يونيه 2006، بلغت إيرادات الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين 471 121 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تشمل الفوائد وإيرادات متنوعة.
    Les ressources pour le Tribunal au titre de la gestion des archives ne couvrent donc que les six premiers mois de l'exercice. UN ووفقا لذلك، فالاحتياجات من الموارد المخصصة لعنصر المحفوظات من ميزانية المحكمة، لا تغطي إلا الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين المذكورة.
    Selon les chiffres du Ministère israélien des travaux publics et du logement, la construction de logements a augmenté de 96 % pendant les six premiers mois de l'an 2000; 1 067 unités étaient en construction, contre 545 pour la même période en 1999, dont 860 se trouvant dans des colonies du district de Jérusalem et 207 dans d'autres zones. UN وحسب أرقام وزارة الإنشاء والإسكان الإسرائيلية، زادت أعمال البناء في المستوطنات بنسبة 96 في المائة في النصف الأول من عام 2000. وبدأ العمل في بناء 067 1 وحدة سكنية في الأشهر الستة الأولى من العام، بالمقارنة بـ 545 وحدة في الفترة المناظرة من عام 1999.
    les six premiers mois de l'année 2010 ont été les plus intenses de l'histoire du Fonds, qui a alloué un montant total de 245 millions de dollars. UN 3 - وقد كانت الأشهر الستة الأولى من عام 2010 أكثر الشهور ازدحاما بالأعمال في تاريخ الصندوق، حيث خصص لها مبلغ 245 مليون دولار.
    La délégation de mon pays condamne donc tous les actes de piraterie, le détournement de navires commerciaux et le terrorisme sur les océans et les mers, en particulier les actes de piraterie dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes. D'après le Bureau maritime international, la plupart de ces incidents ont eu lieu au large des côtes somaliennes pendant les six premiers mois de l'année 2009. UN وعليه، فإن وفد بلادي يشجب جميع أعمال القرصنة وخطف السفن التجارية والإرهاب الذي يحدث في المحيطات والبحار، وبخاصة القرصنة التي تحدث في خليج عدن قبالة السواحل الصومالية، وذلك وفقا لما ذكره المكتب البحري الدولي عن أن أغلبية هذه الحوادث وقعت بالقرب من سواحل الصومال خلال الأشهر الستة الأولى من هذا العام.
    30. Au 30 juin 2008, les recettes pour les six premiers mois de l'exercice biennal se chiffraient à 4,2 millions de dollars, y compris les intérêts et les recettes accessoires. UN 30- وحتى 30 حزيران/يونيه 2008، بلغت إيرادات الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين 4.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة شملت الفوائد وإيرادات متنوعة.
    Cette base de données sera gérée, du moins durant la phase expérimentale (prévue pour les six premiers mois de l'année 1998) par une institution extérieure au système des Nations Unies — le Conseil norvégien des réfugiés — mais l'appui des organismes des Nations Unies n'en est pas moins crucial pour son bon fonctionnement. UN ورغم أن إدارة قاعدة البيانات ستتم، على اﻷقل في مرحلتها النموذجية، )المقدر لها اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ٨٩٩١(، من جانب مؤسسة خارجة عن منظومة اﻷمم المتحدة، هي المجلس النرويجي للاجئين، فإن دعم وكالات اﻷمم المتحدة لقاعدة البيانات جوهري لسير عملها بفعالية.
    Le Comité consultatif rappelle que le budget de la MINUSIL pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 comportait des prévisions de dépenses correspondant au maintien des moyens existants pour les six premiers mois de l'exercice, cette période étant suivie d'une phase de liquidation de six mois allant du 1er janvier au 30 juin 2006 (voir A/59/736/Add.9). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن ميزانية البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 تضمنت تكاليف البعثة على مستوى عمليات التشغيل في الشهور الستة الأولى من الفترة وسوف تليها مرحلة تصفية تستغرق ستة أشهر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2006 (انظر A/59/736/Add.9).
    Cette mise à jour couvrait les six premiers mois de l'année et a été l'occasion de constater les progrès considérables accomplis. UN وغطى العرض المستكمل الستة أشهر الأولى من السنة وبين التقدم الكبير المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more