"les six recommandations" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الست
        
    Des précisions sur les six recommandations fondamentales sont présentées cidessous. UN وترد فيما يلي تفاصيل التوصيات الست البالغة الأهمية.
    Elles ne portent pas sur les six recommandations mises en œuvre et ne nécessitant pas la prise d'autres mesures. UN وهي لا تغطي التوصيات الست التي يعتبر أنها قد نفذت أو لا تتطلب اتخاذ أي إجراء آخر.
    Pour atteindre les objectifs de la stratégie, le Département de l'appui aux missions devrait appliquer les six recommandations du BSCI qu'il a acceptées. UN وضماناً لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، ينبغي أن تنفذ إدارة الدعم الميداني التوصيات الست الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي قبلتها الإدارة المذكورة.
    les six recommandations exposées serviront à renforcer l'appui des Nations Unies dans ce domaine. UN وسوف تسهم التوصيات الست المقدمة في تعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة في هذا المجال.
    les six recommandations pour lesquelles aucun délai n'a été fixé concernent des activités continues. UN أما التوصيات الست التي لم تُحدَّد لها تواريخ فهي متصلة بأنشطة مستمرة.
    Il s'est félicité que le Zimbabwe ait accepté les six recommandations qu'il lui avait faites et il lui a souhaité du succès dans leur mise en œuvre. UN وقال المغرب إنه سعيد بقبول زمبابوي التوصيات الست التي قدمها وأعرب عن أمله في أن توفق زمبابوي في تنفيذها.
    les six recommandations restantes relèvent de la gestion axée sur les résultats et devraient être appliquées avant la fin de 2009. UN أما التوصيات الست المتبقية فتتعلق بالإدارة القائمة على النتائج ومن المقرر تنفيذها بحلول نهاية عام 2009.
    Le Groupe de coordination a formulé les six recommandations ci—après : UN وقدم الفريق التوصيات الست التالية:
    693. La République de Moldova s'est félicitée de ce que l'Islande ait accepté les six recommandations qu'elle avait formulées pendant l'examen. UN 693- وأعربت جمهورية مولدوفا عن تقديرها لآيسلندا على قبولها التوصيات الست التي قدمتها أثناء الاستعراض الخاص بآيسلندا.
    les six recommandations du CCI ont été mises en œuvre ou le sont de façon permanente au sein du PNUD. UN 15 - وجميع التوصيات الست لوحدة التفتيش المشتركة قد تم تنفيذها أو تجرى متابعتها على أساس مستمر في البرنامج الإنمائي.
    VI. Recommandations Compte tenu des conclusions de la présente évaluation, le Bureau des services de contrôle interne formule les six recommandations ci-après. UN 71 - استنادا إلى نتائج التقييم، يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الست التالية.
    55. L'orateur appelle attention sur les six recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur l'assistance à la lutte antimines. UN 55 - ووجه الاهتمام إلى التوصيات الست الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تقديم المساعدات في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    les six recommandations qui n'avaient pas encore été intégralement mises en œuvre remontaient à l'exercice 2002-2003. UN 11 - وتتصل كل التوصيات الست غير المنفذة تنفيذا كاملا بالفترة 2002-2003.
    Sur les six recommandations qui n'avaient pas été assorties d'un délai, deux ont trait à des activités à caractère continu et une est tributaire de facteurs que l'UNRWA ne maîtrise pas. UN ومن بين التوصيات الست التي لم يحدد أي تاريخ مستهدف لتنفيذها، هناك اثنتان تتعلقان بأنشطة جارية، وثلاث سيجري تحديد وضعها، ويتوقف التنفيذ الكامل لإحدى التوصيات على عوامل خارجة عن سيطرة الوكالة.
    Compte tenu des renseignements fournis dans les rapports semi-annuels périodiques, le BSCI considère que les six recommandations relatives aux partenariats ont toutes été mises en œuvre. UN وعلى أساس المعلومات الواردة في التقارير الدورية نصف السنوية، فإن المكتب يعتبر أن التوصيات الست المتعلقة بالشراكة قد نُفّذت كلها.
    Le PNUD a pris des mesures pour mettre en œuvre les six recommandations s'adressant à l'Administrateur. UN 27 - وقد اتخذ البرنامج الإنمائي خطوات لتنفيذ التوصيات الست الموجهة إلى المدير.
    les six recommandations remontant à l'exercice biennal 2010-2011 ont toutes été pleinement appliquées (voir annexe, chap. II). UN تم تنفيذ التوصيات الست جميعها من فترة السنتين 2010-2011 (انظر المرفق الملحق بالفصل الثالث) تنفيذا كاملا.
    On trouvera ci-après des renseignements sur les six recommandations qui y sont accompagnées de la mention < < Partiellement mise en œuvre > > ou < < Non mise en œuvre > > , selon l'ordre dans lequel elles ont été présentées. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الست المشار إلى أنها " نفذت جزئيا " أو " لم تنفذ " ، في المرفق وترد بالترتيب الذي تعرض به.
    Sur les six recommandations consignées dans le rapport, quatre (les recommandations 2, 3, 4 et 6) sont adressées au Directeur exécutif. UN 30 - ومن بين التوصيات الست الواردة في التقرير، أربع توصيات (التوصيات 2 و 3 و 4 و 6) موجهة إلى المدير التنفيذي.
    Sur les six recommandations pour l'exercice biennal 2010-2011 qui étaient en cours d'application, deux avaient une échéance fixée à avant octobre 2013, date à laquelle le Comité présentera une mise à jour de son rapport d'audit pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 46 - ومن بين التوصيات الست لفترة السنتين 2010-2011، التي كانت قيد التنفيذ، حُدد تاريخ مستهدف لتنفيذ اثنتين منهما قبل حلول شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013، عندما يقدم المجلس مزيدا من المعلومات المحدثة بشأن تقريره المتعلق بمراجعة الحسابات لفترة السنتين 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more