"les sociétés américaines" - Translation from French to Arabic

    • الشركات الأمريكية
        
    • شركات الولايات المتحدة
        
    • الشركات الأميركية
        
    • للشركات الأمريكية
        
    les sociétés américaines devraient cesser de jouer avec la nature. Open Subtitles يجب أن تتوقف الشركات الأمريكية عن لعب دور الربّ في التلاعب بالطبيعة
    les sociétés américaines veulent mettre la main sur une source locale. Open Subtitles الشركات الأمريكية في حاجة ماسة لوضع أيديها على المصدار المحلية
    Alors que des pays comme la Chine ouvrent leur économie, les sociétés américaines délocalisent par souci d'économie. Open Subtitles و عندما فتحت بلاد مثل الصين اقتصادها أرسلت الشركات الأمريكية أعمالها خارج البلاد لتوفير النفقات
    Par ailleurs, les effets négatifs de l'application extraterritoriale de l'embargo sont loin d'être négligeables, étant donné que les sociétés américaines sont souvent engagées dans des fusions et des partenariats commerciaux internationaux. UN وعلاوة على ذلك، يتفاقم الأثر السلبي المترتب على تطبيق الحصار خارج نطاق الولاية الوطنية، حيث كثيرا ما تنخرط شركات الولايات المتحدة في عمليات الاندماج والشراكات التجارية على الصعيد الدولي.
    Par ailleurs, les effets négatifs de l'application extraterritoriale de l'embargo sont loin d'être négligeables, étant donné que les sociétés américaines sont souvent engagées dans des fusions et des partenariats commerciaux internationaux. UN وعلاوة على ذلك، يتفاقم الأثر السلبي المترتب على تطبيق الحصار خارج نطاق الولاية الوطنية، حيث كثيرا ما تنخرط شركات الولايات المتحدة في عمليات الاندماج والشراكات التجارية على الصعيد الدولي.
    Selon des recherches menées par le cabinet de conseil McKinsey entre 1990 et 2005, les sociétés américaines ont presque toujours affecté leurs ressources en se référant à des débouchés passés, et non futurs. Les entreprises qui succombent à cette forme d’inertie couleront, au lieu de voguer, dans la nouvelle économie mondiale. News-Commentary ويصدق هذا بشكل خاص على الشركات. فوفقاً لبحث أجراه معهد ماكنزي، كانت الشركات الأميركية في الفترة من 1990 إلى 2005 تخصص بشكل دائم تقريباً مواردها على أساس فرص الماضي وليس المستقبل. والشركات التي تستسلم لمثل هذا الجمود سوف يكون مصيرها في الأرجح الغرق وليس الطفو في الاقتصاد العالمي الجديد.
    Les pertes totales pour les sociétés américaines pour chaque million de touristes ne pouvant se rendre à Cuba atteignent 565 millions de dollars, ventilés comme suit : UN وتصل الخسائر الإجمالية للشركات الأمريكية مقابل كل مليون سائح أمريكي لا يستطيعون زيارة كوبا إلى 565 مليون دولار، موزعة على الشكل التالي:
    En 2002, le Sénat américain a abordé les questions des mesures à prendre pour empêcher les sociétés américaines de s'établir aux Bermudes de façon à payer moins d'impôts sur les bénéfices. UN 30 - وخلال عام 2002 ناقش مجلس شيوخ الولايـــات المتحدة التدابير الرامية إلى وقف ما تقوم به الشركات الأمريكية من نقل أنشطتها في برمودا لتوفير الضرائب على المدخلات.
    En outre, elle invite à nouveau le Gouvernement des États-Unis à lever les restrictions qui empêchent les sociétés américaines d'accorder à Cuba des crédits commerciaux privés pour acheter des denrées alimentaires dans ce pays. UN كما تدعو مجددا حكومة الولايات المتحدة إلى رفع القيود التي تمنع الشركات الأمريكية من منح قروض تجارية خاصة لكوبا لشراء المواد الغذائية في هذا البلد.
    Dans le secteur hôtelier, les sociétés américaines ayant fait d'importants investissements dans la région des Caraïbes, ne peuvent faire de même à Cuba en raison des interdictions découlant du blocus. UN ولا تستطيع الشركات الأمريكية التي لها خبرة في القطاع الفندقي واستثمارات ضخمة في منطقة البحر الكاريبي الاستفادة من هذه الفرص المتاحة في كوبا بسبب تدابير فرض الحصار.
    Par ailleurs, les effets négatifs de l'application extraterritoriale du blocus sont loin d'être négligeables étant donné que les sociétés américaines sont souvent engagées dans des fusions et des partenariats commerciaux internationaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن لتطبيق حظر خارج نطاق الولاية القضائية للدولة أثراً بالغاً، لأن الشركات الأمريكية كثيراً ما تكون أطرافا في عمليات دمج وشراكات تجارية دولية.
    Cependant, les sociétés américaines qui investissent lourdement dans les Caraïbes ne peuvent faire de même à Cuba compte tenu des interdictions découlant du blocus. UN ولا تستطيع الشركات الأمريكية التي لها خبرة في القطاع الفندقي واستثمارات ضخمة في منطقة البحر الكاريبي الاستفادة من مثل هذه الفرص في كوبا بسبب تدابير فرض الحصار.
    Je conseille les sociétés américaines sur les difficultés culturelles des affaires en Chine. Open Subtitles نعم ؛ أنا أنصح الشركات الأمريكية على التعقيدات الثقافية "للأعمال التجارية في البر الرئيسى لـ "الصين
    Je soutiens les sociétés américaines. Open Subtitles أنا أدعم الشركات الأمريكية
    Sur ce plan, les contrats signés par les entreprises mondiales avec les sociétés américaines ne peuvent pas bénéficier aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies à Cuba; par conséquent, il convient de recenser des fournisseurs exclusivement pour ces bureaux, ce qui revient plus cher et entraîne des coûts au plan administratif; UN وبهذا المعنى لا يمكن للعقود التجارية العالمية المبرمة مع الشركات الأمريكية أن تفيد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العاملة في كوبا، ولذلك يكون من الضروري تحديد الموردين لتلك المكاتب حصريا مع ما يصاحب ذلك من ارتفاع في الأسعار والتكاليف الإدارية؛
    En août 2002, le Sénat des États-Unis d'Amérique a voté un texte d'exclure du bénéfice des contrats du Ministère fédéral de la défense les sociétés américaines qui montent des opérations écrans à l'étranger. UN وفي آب/أغسطس 2002، صوت مجلس الشيوخ الأمريكي لصالح حرمان الشركات الأمريكية التي تقيم عمليات صورية في الخارج من الحصول على عقود الدفاع الاتحادية.
    Il leur est également impossible de se procurer les médicaments antirétroviraux Kaletra, Nelfinavir, Ritonavir et Lopi/Rito pour le traitement infantile 80/20 mg/ml car les sociétés américaines qui les fabriquent ne répondent pas à la demande des entreprises cubaines ou font valoir qu'elles ne peuvent pas commercer avec Cuba. UN ويتعذر عليهم أيضا الحصول على الأدوية كلتيرا، ونلفينافير، وريتونافير لوب/ريتو للأطفال 80/20 ملغ، لأن الشركات الأمريكية التي تنتجها لا تلبي طلبات الشركات الكوبية أو تدفع بأنها لا يمكنها إقامة علاقات تجارية مع كوبا.
    Les États-Unis ont déclenché cette guerre économique, commerciale et financière contre Cuba avant même que son gouvernement révolutionnaire ait adopté la moindre mesure touchant les sociétés américaines qui contrôlaient la vie économique du pays. UN وقد بوشرت الحرب الاقتصادية والتجارية والمالية ضد كوبا حتى قبل اتخاذ الحكومة الكوبية أي تدابير تمس مصالح شركات الولايات المتحدة التي كانت تسيطر على الحياة الاقتصادية في البلد.
    Dans les sociétés américaines, la plupart des cadres supérieurs sont rémunérés principalement sur la base de l’évolution des cours des actions de la société, de sorte que les dirigeants de ces banques n’avaient guère intérêt à revenir aux niveaux antérieurs de placements dans les pays émergents. UN والمعروف أن معظم مديري شركات الولايات المتحدة يتلقون مكافآتهم بشكل يرتكز أساسا على أداء رأسمال الشركة، ومن هنا لا يجد هؤلاء المصرفيون سوى حوافز قليلة تحملهم على العودة إلى المستويات السابقة للتعامل مع اﻷسواق الناشئة.
    Les États-Unis ont déclenché cette guerre économique, commerciale et financière contre Cuba avant même que son gouvernement révolutionnaire ait adopté la moindre mesure touchant les sociétés américaines qui contrôlaient la vie économique du pays. UN 14 - وقد بوشرت الحرب الاقتصادية والتجارية والمالية ضد كوبا حتى قبل اتخاذ الحكومة الكوبية أي تدابير تمس مصالح شركات الولايات المتحدة التي كانت تسيطر على الحياة الاقتصادية في البلد.
    Les compagnies européennes achètent encore le gaz pour un prix près de trois fois supérieur à ce que versent les sociétés américaines. Il est peu probable que cela change dans un avenir proche, dans la mesure où les coûts de liquéfaction et de transport devraient maintenir les prix du GNL à un niveau élevé, et cela même si les États-Unis émettent davantage de permis d’exportation. News-Commentary ومع هذا فإن القدرة التنافسية الأوروبية في خطر. فالشركات الأوروبية لا تزال تشتري الغاز بنحو ثلاثة أضعاف الثمن الذي تدفعه الشركات الأميركية. ومن غير المرجح أن يتغير هذا الوضع في المستقبل القريب، لأن تكاليف التسييل والنقل سوف تعمل على الإبقاء على أسعار الغاز الطبيعي المسيل مرتفعة حتى إذا أصدرت الولايات المتحدة المزيد من تصاريح التصدير.
    Il y a moins d'un an, lorsque Cuba a été dévastée par trois ouragans qui ont provoqué des dégâts équivalant à 20 % de notre produit intérieur brut, le gouvernement Bush a répondu à notre demande tendant à ce que les sociétés américaines nous vendent, à titre exceptionnel, des matériaux de construction et des bâches pour recouvrir les toits détruits, et nous accordent des crédits privés. UN وقبل سنة، حين اجتاحت كوبا ثلاثة أعاصير، أدت إلى خسائر تعادل 20 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي، لم تستجب إدارة بوش حتى لطلبنا بالسماح للشركات الأمريكية بأن تبيعنا، بشكل استثنائي، مواد البناء وبعض الأقمشة المشمعة لتحل محل الأقمشة المتضررة وبمنحنا ائتمانات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more