"les sociétés pétrolières" - Translation from French to Arabic

    • شركات النفط
        
    • الشركات النفطية
        
    • لشركات النفط
        
    • وشركات النفط
        
    Ces institutions recommandent, sur une base périodique, des normes de sécurité en particulier pour les sociétés pétrolières qui opèrent dans le pays, et elles en assurent la surveillance. UN وتقوم هذه الوكالات، على أساس منتظم، بوضع معايير الأمان ورصدها، خاصة لصالح شركات النفط العاملة في البلد.
    Un cycle de 12 mois a paru convenir dans la mesure où les sociétés pétrolières opèrent sur le plan international avec des exercices budgétaires annuels. UN واعتُبرت فترة 12 شهرا فترة ملائمة نظرا لأن شركات النفط تعمل، على المستوى الدولي، وفقا لميزانيات سنوية.
    Cela signifie que pour l'instant, les sociétés pétrolières ne se sentent pas menacées par l'infléchissement en faveur des agrocarburants. UN ومعنى هذا أن شركات النفط لا تشعر حتى الآن بالتهديد من التحوّل باتجاه أنواع الوقود الأحيائية.
    Enfin, l'intervenant a proposé que le Gouvernement ou les sociétés pétrolières versent une allocation mensuelle à chaque famille de la communauté ikwerre afin d'augmenter les revenus. UN وأخيراً، اقتُرح أن تدفع الحكومة أو الشركات النفطية مبلغاً شهرياً لكل أسرة من جماعة إكويري من أجل زيادة دخلها.
    les sociétés pétrolières africaines pourraient être encouragées à mettre ces polymères à disposition, gratuitement ou à faible prix. UN ومن ثم يمكن لشركات النفط في أفريقيا توفير هذه البوليمرات إما بالمجان أو بتكلفة زهيدة.
    Mais cette mesure vouait à l'échec le plan arrêté de concert par les sociétés pétrolières et le gouvernement nord-américain, en conséquence de quoi les trois sociétés ont refusé de raffiner le brut soviétique dans leurs installations. UN على أن هذا الترتيب أحبط الخطة المتفق عليها بين شركات النفط وحكومة الولايات المتحدة، ولذلك رفضت الشركات الثلاث تكرير النفط السوفياتي الخام في معاملها.
    125. Un représentant autochtone d'Amazonie s'est exprimé au sujet des dégâts causés dans sa région, en particulier par les sociétés pétrolières et minières. UN 125- وتكلم ممثل للسكان الأصليين في الأمازون عن الضرر الذي يلحق بمنطقته بسبب شركات النفط والتعدين على الأخص.
    Actions : Sign of Hope a mené un programme qui entend lutter contre la pollution des nappes phréatiques par les sociétés pétrolières dans le Sudd (Soudan), qui sont les plus vastes marais du monde. UN الإجراءات: نفذت المنظمة برنامجا يعالج مشكلة تلوث موارد المياه الجوفية من قِبل شركات النفط في منطقة السد وهي أكبر مستنقعات العالم مساحة، وتقع في السودان.
    Cet accord prévoit, entre les sociétés pétrolières publiques des trois pays, des partenariats relatifs à des projets en matière de prospection, de raffinage et de transport du pétrole de même qu'en matière de construction navale. UN ويشمل الاتفاق شراكات بين شركات النفط التي تملكها الدولة في البلدان الثلاثة في مشاريع للتنقيب عن النفط وتكريره ونقله وكذا بناء السفن.
    6. les sociétés pétrolières, gazières et minières, qui opèrent dans le secteur des industries extractives ont une influence considérable sur l'exercice des droits de l'homme. UN 6- تؤثر شركات النفط والغاز والتعدين التي تتكون منها الصناعة الاستخراجية تأثيراً كبيراً على التمتع بحقوق الإنسان.
    En ajoutant de 5 à 10 % de biocarburant à l'essence ou au gazole normal, on peut simplement remplacer les additifs que les sociétés pétrolières ajoutent normalement au carburant pour améliorer la combustion. UN وإضافة نسبة تتراوح بين 5 و 10 في المائة من الوقود الأحيائي إلى البنـزين ووقود محركات الديزل يمكن أن تحل ببساطة محل الإضافات التي تقوم بها شركات النفط عادة لتحسين عملية الاحتراق.
    11. Dans certains pays producteurs, les sociétés pétrolières participaient au développement des compétences du personnel local en facilitant l'accès à des programmes de perfectionnement des compétences. UN 11- ويجرى تطوير مهارات الموظفين المحليين في بعض البلدان المنتجة من خلال رعاية شركات النفط لبرامج التعليم العالي.
    En outre, les sociétés pétrolières internationales vendent la majeure partie de leur pétrole en dollars, mais elles opèrent dans plusieurs pays et règlent une partie de leurs dépenses en monnaies locales. Tout changement du cours du dollar affecte donc la structure de leurs coûts et leur rentabilité, puis touche les réinvestissements en exploration, développement et maintenance. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تبيع شركات النفط الدولية أغلب إنتاجها بالدولارات، ولكنها تزاول أعمالها في العديد من الدول وتدفع بعض تكاليفها بالعملات المحلية. وعلى هذا فإن أي تغيير في قيمة الدولار يؤثر في هيكل تكاليفها وربحيتها. ويؤثر بالتالي على إعادة الاستثمار في الاستكشاف، والتنمية، والصيانة.
    L'Argentine avait contesté et rejeté la décision britannique d'autoriser des appels d'offres et d'octroyer des licences pour la prospection sismique des espaces maritimes entourant les îles Malvinas, et elle avait informé les sociétés pétrolières intéressées qu'elles pourraient être passibles de poursuites administratives et juridiques en vertu de la législation argentine si elles opéraient dans ces zones. UN فقد رفضت اﻷرجنتين واحتجت على قرار المملكة المتحدة بفتح باب التقدم بالعطاءات لمنح الترخيصات من أجل التنقيب الارتجاجي في المناطق البحرية المحيطة بجزر مالفيناس، كما أبلغت شركات النفط المعنية بأنها قد تتعرض ﻹجراءات إدارية وقانونية بموجب القانون اﻷرجنتيني إذا ما فعلت ذلك.
    Le 11 mai 1994, le Conseil de sécurité a accepté l'offre que je lui avais faite de solliciter les sociétés pétrolières de me communiquer directement des informations qui permettraient d'identifier ces fonds et de prendre des dispositions pour qu'ils soient virés au compte séquestre. UN وفي ١١ أيار/مايو ١٩٩٤، وافق مجلس اﻷمن على عرضي أن تلتمس من شركات النفط مباشرة، المعلومات التي قد تجعل باﻹمكان تحديد تلك اﻷموال ووضع الترتيبات لنقلها الى الحساب المعلق.
    10. Demande aux pays producteurs et exportateurs de pétrole qui ne l'ont pas encore fait de prendre des mesures efficaces contre les sociétés pétrolières concernées de façon à mettre fin à l'approvisionnement du régime raciste d'Afrique du Sud en pétrole brut et produits pétroliers; UN ٠١ - تطلب الى البلدان المنتجة للنفط والمصدرة له، التي لم تتخذ بعد تدابير فعالة ضد شركات النفط المعنية، أن تفعل ذلك بغية إيقاف تزويد نظام الحكم العنصري في جنوب افريقيا بالنفط والمنتجات النفطية؛
    :: Les deux parties, en concertation avec les sociétés pétrolières concernées, doivent arrêter ensemble des procédures opérationnelles pour assurer la continuité, l'efficacité et la sécurité de l'activité des blocs transfrontaliers. UN :: يجب على الجانبين أن يتفقا، بالتشاور مع الشركات النفطية المعنية، على الإجراءات التشغيلية التي تضمن استمرار كفاءة وأمن العمليات عبر الحدود.
    Elles ont également dû verser une prime de risque à leurs employés. Toutes ces dépenses ont été assumées conjointement par le Gouvernement libyen et les sociétés pétrolières étrangères. UN حيث لجأت الشركات النفطية إلى التعاقد من الباطن مع شركات متخصصة في الكشف عن اﻷلغام ومخلفات الحروب بمناطق الامتيازات ونزعها وتفجيرها، ومنح علاوة خطر للعاملين في قطاع النفط، وهي نفقات تحملتها مناصفة الدولة الليبية والشركات النفطية اﻷجنبية.
    Il était alarmé par des informations faisant état d'agressions, d'un usage excessif de la force, d'exécutions sommaires et d'autres abus commis contre des membres de communautés locales par des agents de la force publique, ainsi que par le personnel de sécurité employé par les sociétés pétrolières. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها إزاء المعلومات التي تفيد بأن أفراد المجتمعات المحلية يتعرضون لهجمات وللقوة المفرطة ولإعدامات خارج إطار القضاء وما إلى ذلك من الاعتداءات على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون وكذلك أفراد الأمن الذين توظفهم الشركات النفطية(143).
    En outre, le Gouvernement a créé une obligation contractuelle pour les sociétés pétrolières afin qu'elles financent des projets de développement en faveur des populations des régions de production. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الحكومة التزاماً تعاقدياً لشركات النفط لكي تمول مشاريع تنمية تخدم السكان في مناطق الإنتاج.
    41. Le Rapporteur spécial a aussi noté que la prospection pétrolière avait des incidences considérables sur l'environnement et les conditions de vie des populations autochtones et avait provoqué des tensions et des conflits entre certaines communautés autochtones, les sociétés pétrolières et le Gouvernement. UN 41- ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن استكشاف النفط كان له أثر كبير في بيئة الشعوب الأصلية وظروف معيشتها، وقد أثار هذا الأمر التوتر والصراع فيما بين بعض مجتمعات الشعوب الأصلية وشركات النفط والحكومة(111).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more