les socles de protection sociale doivent comprendre au moins, au niveau national, les garanties de sécurité sociale décrites ci-après : | UN | وينبغي أن تتألف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني على الأقل من الضمانات الاجتماعية التالية: |
Mise en œuvre des recommandations de l'Organisation internationale du Travail sur les socles de protection sociale | UN | تنفيذ توصيات منظمة العمل الدولية بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية |
Selon elle, les socles de protection sociale devraient comporter au moins les quatre garanties élémentaires suivantes: | UN | وتشدد على ضرورة أن تتضمن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الضمانات الأربع الأساسية التالية على الأقل: |
L'intervenante a appelé à inverser immédiatement le cours des choses en appliquant la recommandation de l'OIT les socles de protection sociale. | UN | ودعت السيدة أورتيس إلى عكس اتجاه هذا المسار على الفور بتنفيذ توصية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية. |
La vulnérabilité et la précarité économiques des femmes sont aggravées par les politiques macroéconomiques qui creusent les inégalités et érodent les socles de protection sociale, ce qui est particulièrement le cas en période de crise économique, notamment lorsque les gouvernements adoptent des mesures d'austérité. | UN | 28- ويتفاقم الضعف والحرمان الاقتصاديين للمرأة من جراء سياسات الاقتصاد الكلي التي تزيد من أوجه عدم المساواة وتقلص من الحد الأدنى للحماية الاجتماعية. وهذا أمر واضح للعيان في خضم الأزمات الاقتصادية، وبخاصة، عندما تتخذ الحكومات تدابير تقشفية. |
À cette session de la Conférence, les participants ont également adopté la recommandation 202 sur les socles de protection sociale, norme internationale du travail qui fera date et qui appelle à prévoir pour tous les soins de santé essentiels, les services sociaux indispensables et la sécurité du revenu. | UN | وفي تلك الدورة من المؤتمر السالف الذكر، اعتمد المشاركون أيضا التوصية رقم 202 بشأن الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، التي تعد معيارا مهما للعمل الدولي يدعو إلى تزويد الناس بخدمات الرعاية الصحية الأساسية والخدمات الاجتماعية وتأمين دخولهم الأساسية. |
Les normes relatives aux droits de l'homme et les socles de protection sociale se complètent. | UN | 55- ثمة ارتباط تكاملي بين معايير حقوق الإنسان والحدود الدنيا للحماية الاجتماعية. |
les socles de protection sociale nationaux fondés sur les droits sont des outils de politique sociale complets et indispensables pour parvenir à l'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités. | UN | إن الحدود الدنيا للحماية الوطنية الاجتماعية المستندة إلى الحقوق هي بمثابة أدوات سياسة اجتماعية واسعة المدى وشاملة ولا غنى عنها لتحقيق القضاء على الفقر والحد من التفاوت. |
les socles de protection sociale sont : | UN | وتتسم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية بأنها: |
Un rapport publié récemment sur les socles de protection sociale par le Groupe des Nations Unies pour le développement a expressément reconnu ces différences et a tenté d'en minimiser les conséquences. | UN | وقد اعترف تقرير أصدرته مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية صراحة بوجود هذه الاختلافات، وسعى إلى التقليل من أهمية العواقب المترتبة عليها. |
Constituant l'aboutissement de nombreuses initiatives, tant dans le contexte de l'OIT que dans des secteurs se situant largement au-delà des domaines d'activité de cet organisme, elle est devenue la principale source de critères en fonction desquels les socles de protection sociale devraient être conçus, mis en œuvre et évalués. | UN | فهذا النهج، الذي جاء تتويجا لعدة مبادرات، ضمن سياق منظمة العمل الدولية وخارجه، قد أصبح المعيار الرئيسي الذي يجب في ضوئه تصميم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها. |
les socles de protection sociale comprennent l'accès de tous aux soins de santé essentiels et à une sécurité économique de base pour les enfants, ainsi qu'en cas de maternité, de chômage, de maladie et de handicap et pour les personnes âgées. | UN | وتشمل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الوصول الشامل إلى الرعاية الصحية الأساسية واستقرار الدخل الأساسي للأطفال وفي حالات الأمومة والبطالة والمرض والعجز ولكبار السن. |
En revanche, les socles de protection sociale ont pour objectif d'envisager la politique sociale de façon globale au moyen de la promotion de stratégies intégrées en faveur de services sociaux essentiels et de la sécurité de revenu pour tous. | UN | أما هدف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية فهو تقديم مقاربة شاملة لسياسات الضمان الاجتماعي من خلال استراتيجيات متكاملة لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وأمن الدخل للجميع. |
les socles de protection sociale montrent la nécessité d'une réalisation progressive. | UN | 17- وتنطوي الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الحاجة إلى الإعمال التدريجي. |
les socles de protection sociale sont fondés sur les droits, détenus au niveau national et ont des objectifs clairs et mesurables. | UN | وتستند الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية إلى الحقوق، ويكون زمامها مملوكا على الصعيد الوطني وتتضمن أهدافا واضحة يمكن قياسها. |
les socles de protection sociale sont le résultat de l'élaboration de politiques nationales participatives et de normes et sont déjà acceptés par un consensus mondial. | UN | إذ تنشأ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من خلال وضع السياسات والمعايير الوطنية عن طريق التشارك، وهي تحظى بالفعل بتوافق الآراء عالميا. |
La quasi-totalité des pays dispose de la marge de manœuvre budgétaire pour les socles de protection sociale avec de nombreuses options possibles. | UN | وتوجد فسحة مالية أمام الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية في جميع البلدان تقريبا، حيث هناك العديد من الخيارات المتاحة بصددها. |
Il est impératif d'élaborer un objectif sur les socles de protection sociale pour tous dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ينبغي النص باستفاضة على هدف يتعلق بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
:: En étudiant de manière plus approfondie comment intégrer les questions de sécurité alimentaire et de nutrition dans les socles de protection sociale, en concertation avec les organisations ayant leur siège à Rome et les organisations et entités concernées, comme l'Équipe spéciale de haut niveau sur la sécurité alimentaire, l'Organisation internationale du Travail (OIT) et la Banque mondiale; | UN | :: مواصلة تدارس آفاق المستقبل بشأن إدراج قضايا الأمن الغذائي والتغذية في الحد الأدنى للحماية الاجتماعية بالتشاور مع الوكالات التي تتخذ من روما مقاراً لها والمنظمات والهيئات ذات الصلة كفريق المهام الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي؛ |
En nous fondant sur notre expérience de travail avec les individus et les communautés vivant dans la pauvreté, nous avons constaté que l'encouragement de la participation de tous les membres à la prise de décision, la fourniture de possibilités d'éducation (formelle ou informelle) et l'offre d'un accès facile aux services couverts dans les socles de protection sociale sont des éléments clés de l'autonomisation des personnes. | UN | واستناداً إلى خبرتنا المستمدة من العمل مع من يعيشون في فقر من أفراد ومجتمعات محلية، تبيَّن لنا أن تشجيع المشاركة من جانب جميع الأعضاء في صنع القرار، وإتاحة فرص للتعليم، سواءً أكان تعليماً رسمياً أو تعليماً غير رسمي، وتقديم الخدمات المشمولة في برامج الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية وإتاحة الحصول عليها بسهولة، هي عناصر أساسية في عملية تمكين الناس. |
les socles de protection sociale sont des ensembles de garanties de base de sécurité sociale définis au niveau national qui assurent une protection visant à prévenir ou à atténuer la pauvreté, la vulnérabilité et l'exclusion sociale. | UN | والحدود الدنيا للحماية الاجتماعية عبارة عن مجموعات محددة على الصعيد الوطني من ضمانات الأمن الاجتماعي الأساسية التي تؤمن الحماية الرامية إلى الوقاية من الفقر والهشاشة والاستبعاد الاجتماعي أو تخفيف وطأتها. |
Déjà, il y a environ un an, la coalition mondiale pour les socles de protection sociale a exigé qu'un objectif leur soit exclusivement consacré. | UN | وقد طالب بالفعل التحالف العالمي للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، منذ حوالي عام مضى، بوضع هدف قائم بذاته بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية. |