"les soignants" - Translation from French to Arabic

    • مقدمي الرعاية
        
    • مقدمو الرعاية
        
    • لمقدمي الرعاية
        
    Beaucoup prétendent qu'il n'y a pas assez d'études fiables permettant de prouver la valeur des contributions apportées par les soignants naturels. UN ويزعم الكثيرون أن هناك نقصاً في البحوث القائمة على الأدلة والتي تثبت قيمة مساهمات مقدمي الرعاية.
    les soignants s'intéressent ou se passionnent généralement pour un problème particulier d'ordre mondial ou une région spécifique de la planète. UN عادة ما يكون لدى مقدمي الرعاية الصحية اهتمام بمسألة عالمية محددة أو منطقة بعينها من العالم، أو شعور عاطفي نحوها.
    À titre d'exemple, les soignants pourraient être associés à la conception des technologies d'assistance à l'intention des personnes âgées. UN ومن أمثلة ذلك إشراك النساء من مقدمي الرعاية في تصميم التكنولوجيات المعـِينة للمسنين.
    les soignants contribuent grandement au développement communautaire et devraient recevoir des subventions publiques comparables à celles accordées aux organisations non gouvernementales (ONG). UN ويعد مقدمو الرعاية من المساهمين الأقوياء في التنمية المجتمعية، وينبغي أن يحصلوا على منح مناسبة لمنظمة غير حكومية.
    Par ailleurs, les soignants auront droit à une pension complémentaire d'État pour chaque année fiscale complète. Pension alimentaire UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يحصل مقدمو الرعاية على معاش ثان من الحكومة عن كل سنة ضريبية كاملة.
    Il faut renforcer les politiques de macrofinancement et de microfinancement pour que les soignants puissent avoir accès à des fonds. UN ويجب تعزيز سياسات التمويل الكلية والجزئية لكفالة توافر التمويل لمقدمي الرعاية.
    Beaucoup de gouvernements ne prennent pas en compte le coût des soins dans leur budget, ce qui empêche les soignants de bénéficier d'une aide financière. UN ولم تقم حكومات كثيرة بإدماج الرعاية في ميزانياتها الوطنية، مما جعل الأموال بعيدة عن متناول مقدمي الرعاية.
    Les mesures prises par le personnel sont toujours guidées par la reconnaissance des potentiels des familles et des soignants, l'acceptation et la valorisation de la diversité, ainsi que par la réduction de la charge pour les soignants liée aux soins à prodiguer quotidiennement. UN وتسترشد التدابير التي يطبقها الموظفون دائماً بالتعرف على إمكانات الأسر ومقدمي الرعاية والقبول بالتنوع وتقديره وتقليص العبء الملقى على عاتق مقدمي الرعاية الناتج عن مطالب توفير الرعاية اليومية.
    les soignants âgés devraient bénéficier de mesures de protection, en particulier de retraites, ce qui représente un moyen direct et rentable d'améliorer la santé et de garantir des ressources financières aux enfants et aux personnes âgées. UN وينبغي دعم مقدمي الرعاية من المسنين عن طريق اتخاذ تدابير الحماية الاجتماعية، ولا سيما المعاشات التقاعدية الاجتماعية - وهي وسيلة مباشرة وفعالة الكلفة لتحسين صحة الأطفال والمسنين وضمان الدخل لهم.
    Dans certains cas, les soignants sont des bénévoles ou, dans les pays développés - si c'est disponible pour ceux qui en ont les moyens - , des prestataires payés. UN ويكون مقدمو الرعاية من المتطوعين أحيانا، أو من مقدمي الرعاية مقابل أجر، في البلدان المتقدمة، متى كانوا متاحين لمن يستطيعون الدفع.
    L'une des préoccupations principales réside dans le fait que les soignants qualifiés dans la gestion de la fistule bénéficient d'un soutien limité pour exercer leurs compétences. UN ويكمن أحد الشواغل الرئيسية في محدودية الدعم المقدم لعدد كبير من مقدمي الرعاية الصحية المدربين في إدارة حالات الناسور لممارسة مهاراتهم.
    Les informations fournies concernent l'appui et les conseils aux soignants, la prévention de la dépendance par la promotion d'habitudes saines, la sensibilisation de la société au handicap et à la dépendance, l'interaction avec les soignants et la participation de ces derniers. UN ومن الموضوعات التي يشملها تقديم الدعم وإسداء المشورة لمقدمي الرعاية، والوقاية من التبعية من خلال تشجيع العادات الصحية، وتعزيز الوعي في المجتمع فيما يتعلق بالعجز والتبعية والتفاعل والمشاركة مع مقدمي الرعاية.
    Bien que des millions de dollars aient été investis dans la lutte contre le VIH/sida, les personnes qui soignent les membres de leur famille ou les soignants qui travaillent dans les communautés n'en ont que très peu bénéficié, voire pas du tout. UN وعلى الرغم من إنفاق ملايين الدولارات استجابة للفيروس والإيدز، ففي كثير من الأحيان لا يصل إلى أيدي أولئك الذين يعتنون بأفراد أُسرهم أو إلى مقدمي الرعاية العاملين في المجتمعات المحلية إلا جزء ضئيل من هذه الأموال، إن وصل إليهم شيء منها على الإطلاق.
    Aux États-Unis, la valeur économique des services fournis par les soignants en 2006 a été estimée à 350 milliards de dollars! UN وفي الولايات المتحدة، قدرت القيمة الاقتصادية للخدمات التي وفرها مقدمو الرعاية في عام 2006 بما يعادل 350 مليار دولار.
    Il constate en outre avec préoccupation qu'un grand nombre des cas de viol ne sont pas signalés du fait que les soignants n'apportent pas le soutien voulu aux femmes victimes de viol et que les examens médicaux et médico-légaux nécessaires n'ont pas toujours lieu. UN ويساور القلق اللجنة كذلك بسبب عدم التبليغ عن جميع حالات الاغتصاب بسبب قلة المساندة التي يوفرها مقدمو الرعاية الصحية لضحايا الاغتصاب وبسبب القصور في توفير الفحص الطبي والشرعي.
    Depuis le 28 octobre 2002, les soignants âgés de 65 ans ou plus ont pu pour la première fois demander l'allocation pour soignant, et la prestation peut être prolongée jusqu'à 8 semaines après le décès de la personne soignée. UN وتمكن مقدمو الرعاية من سن 65 سنة فما فوق من المطالبة بعلاوة الرعاية، للمرة الأولى، اعتبارا من 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ويمكن أن يستمر الاستحقاق حتى مدة 8 أسابيع بعد وفاة الشخص المتلقي للرعاية.
    Rares sont les gouvernements qui offrent des services (soins à domicile, relève des personnes prodiguant des soins et conseils), ce qui pourtant permettrait d'améliorer la qualité des soins et de réduire les fortes contraintes qui pèsent sur les soignants. UN ولا يوفر العديد من الحكومات خدمات الرعاية المنزلية والرعاية المؤقتة وتقديم المشورة وغيرها من الخدمات التي تتسم بأهمية بالغة لتحسين نوعية الرعاية المقدمة وللحد من الضغوط الهائلة التي قد يتعرض لها مقدمو الرعاية.
    On a constaté moins de progrès à cet égard chez les soignants plus âgés, qui sont très nombreux à rester dans l'ombre. UN أما مقدمو الرعاية الأكبر سنا فقد حققوا تقدما أقل بهذا الصدد حيث يظلون في الغالب خارج دائرة الاهتمام في ميدان الاستجابة لفيروس نقص المناعة.
    Un comportement agressif n'est pas rare au stade avancé d'Alzheimer ou de démence, et ça peut être frustrant pour les soignants. Open Subtitles السلوك العدواني ليس غير شائع في المراحل الأخيرة من الزهايمر أو الخرف ويُمكن أن يكون مُحبط جدًا لمقدمي الرعاية
    En outre, l'absence de programmes d'aide et de formation pour les soignants professionnels et non professionnels peut facilement créer des situations qui accroissent le risque de mauvais traitements, intentionnels ou non. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفير الدعم والتدريب لمقدمي الرعاية الرسميين وغير الرسميين قد يؤدي بسهولة إلى حالات يكون فيها من الأرجح وقوع الاعتداء، حتى وإن كان غير مقصود.
    Le site Web du Centre se veut être une source d'informations pour les soignants et le grand public pour une meilleure compréhension de la santé procréative et une meilleure prise en compte des différences culturelles. UN وقد صُمم الموقع الشبكي التابع للمركز ليكون موردا متاحا لمقدمي الرعاية الصحية وعموم الجمهور، وهو يتيح فهما أفضل للصحة الإنجابية والتفاهم الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more