"les soins de santé dans" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية الصحية في
        
    • والرعاية الصحية في
        
    • بالرعاية الصحية في
        
    • للرعاية الصحية في
        
    En outre, les auteurs notent que les soins de santé dans les prisons sont actuellement du ressort du Ministère de la justice. UN وفضلاً عن ذلك لاحظت الرسالة المشتركة 1 أن الرعاية الصحية في السجون تقع حالياً تحت إشراف وزارة العدل.
    La délégation a constaté qu'en principe les soins de santé dans les prisons étaient dispensés gratuitement aux détenus. UN وقد اكتشف الوفد أن الرعاية الصحية في السجون يتم، من حيث المبدأ، توفيرها للسجناء مجاناً.
    Cette réunion conjointe avait pour objectif d'améliorer les soins de santé dans les régions respectives. UN وهدف هذا الاجتماع المشمول بالرعاية تحسين الرعاية الصحية في هذين المجالين.
    80. les soins de santé dans les îles Caïmanes relèvent du Département de la santé, qui est chargé à la fois d'administrer les services de santé publique et de contrôler les services fournis par les praticiens privés. UN ٨٠ - تقوم بتوفير الرعاية الصحية في جزر كايمان إدارة الخدمات الصحية، وهي مسؤولة عن جميع أوجه الرعاية الصحية الحكومية بما فيها خدمات الصحة العامة والخدمات التي يقدمها أطباء القطاع الخاص.
    Il prend la tête d'initiatives visant à renforcer la représentation des producteurs dans les processus d'élaboration des politiques et à appuyer les améliorations des infrastructures routières et de la qualité des services de base, comme l'éducation et les soins de santé dans les zones caféières. UN ويقود المجلس مبادرات ترمي إلى تعزيز تمثيل المزارعين في عمليات السياسات العامة، ولدعم إدخال تحسينات في البنية الأساسية للطرق وفي نوعية الخدمات الأساسية مثل المرافق التعليمية والرعاية الصحية في مناطق زراعة البن.
    Il était également prévu dans cette réforme de créer des autorités sanitaires régionales chargées de prendre l'essentiel des décisions concernant les soins de santé dans leur secteur. UN وشمل هذا الاصلاح أيضا إنشاء سلطات صحية إقليمية أنيطت بها مسؤولية اتخاذ معظم القرارات المتعلقة بالرعاية الصحية في مناطقها.
    En 2000, elle a signé un accord pour mener un projet concernant les soins de santé dans la région d'Al-Bassateen, dans le gouvernorat d'Aden. UN وفي عام 2000، وقعت الجمعية اتفاقاً لتنفيذ مشروع للرعاية الصحية في منطقة البساتين بمحافظة عدن.
    45. les soins de santé dans les îles Caïmanes relèvent du Département de la santé, qui est chargé à la fois d'administrer les services de santé publique et de contrôler les services fournis par les praticiens privés. UN ٤٥ - تقوم بتوفير الرعاية الصحية في جزر كايمان إدارة الخدمات الصحية، وهي مسؤولة عن جميع أوجه الرعاية الصحية الحكومية بما فيها خدمات الصحة العامة والخدمات التي يقدمها أطباء القطاع الخاص.
    Il demande instamment que la règle 22 soit modifiée de façon à indiquer que les soins de santé dans les prisons doivent être disponibles et accessibles à tous les détenus, sans discrimination et sans frais. UN وتحث اللجنة على تنقيح القاعدة 22 لتشير إلى أن الرعاية الصحية في السجون ينبغي أن تكون متاحة ويمكن وصول جميع السجناء إليها، دون تمييز ودون تكلفة.
    L'Égypte a pris note des plans et programmes de la Guinée équatoriale relatifs à la santé publique, y compris de ceux visant à réduire la mortalité maternelle et néonatale et à améliorer les soins de santé dans les zones rurales. UN وأحاطت مصر علما بخطط غينيا الاستوائية وبرامجها الوطنية في مجال الصحة ومن ضمنها تلك التي تهدف إلى خفض معدلات وفيات الأمهات والمواليد الجدد وتحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية.
    Des informations complémentaires devraient être fournies au sujet des initiatives prises afin d'améliorer les soins de santé dans tout le pays et, en particulier, dans les régions où la plupart des femmes sont soignées avec des remèdes traditionnels. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن المبادرات التي يجري الاضطلاع بها لتعزيز الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، ولاسيما في المناطق التي يُعالج فيها معظم النساء باستخدام أدوية تقليدية.
    Ceci est complètement nouveau pour la législation albanaise et en général pour les soins de santé dans la République d'Albanie. UN ويتضمن هذا من الناحية العملية شيئا جديدا تماما بالنسبة للتشريعات الألبانية وبصفة عامة في مجال الرعاية الصحية في جمهورية ألبانيا.
    Plus de 1 500 équipements ont été achetés pour améliorer les soins de santé dans les zones rurales et un transformateur électrique a été acquis pour un village de Calamarca. UN وجرى شراء أكثر من 500 1 قطعة من المعدات من أجل تحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية، وجرى شراء محول طاقة لإيصال الكهرباء إلى قرية في كالاماركا.
    Les télécommunications permettent également d'améliorer les soins de santé dans les zones rurales qui ne disposent pas sur place de spécialistes et des lignes téléphoniques spéciales ont été mises en place pour les écoles, les dispensaires, les hôpitaux, les bibliothèques et les centres communautaires ainsi que pour les femmes victimes de violence. UN كما جعلت الاتصالات السلكية واللاسلكية من الممكن تحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية التي لا يتوافر فيها أخصائيون في الموقع. كما تم إنشاء خطوط هاتف مخصصة للمدارس والعيادات والمستشفيات والمكتبات والمراكز المجتمعية وللاستخدام من قبل النساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة.
    Le Ministère de la santé, de l'aide sociale, de la prévention de la toxicomanie et de la réinsertion par l'intermédiaire du Département des services de santé et du centre de consultation caïmanais gère les soins de santé dans les îles Caïmanes. UN 60 - تشرف على الرعاية الصحية في جزر كايمان وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والوقاية من إساءة استخدام المخدرات وإعادة التأهيل عن طريق إدارة الخدمات الصحية والمركز الكايماني لتقديم المشورة.
    Le groupe de travail a réalisé une enquête auprès des ONG, étudié la documentation relative aux soins de santé dans les prisons et élaboré des directives sur les mesures que les États devraient prendre pour mettre en application les normes des Nations Unies sur les soins de santé dans les prisons; UN وأجرى الفريق العامل دراسة استقصائية للمنظمات غير الحكومية، واستعرض المنشورات التي تتناول الرعاية الصحية في السجون، وأعد مبادئ توجيهية عن كيفية تنفيذ الدول اﻷعضاء لمعايير اﻷمم المتحدة بشأن الرعاية الصحية في السجون؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer les soins de santé dans tous les établissements pénitentiaires, à la lumière des orientations formulées par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 18 avril 2011. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف الرعاية الصحية في جميع السجون، مع مراعاة التوجيهات التي قدمها مفتش السجون في تقريره المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2011.
    Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer les soins de santé dans tous les établissements pénitentiaires, à la lumière des orientations formulées par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 18 avril 2011. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف الرعاية الصحية في جميع السجون، مع مراعاة التوجيهات التي قدمها مفتش السجون في تقريره المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2011.
    La pharmacogénomique est un domaine de recherche très récent, mais très actif, qui va très probablement révolutionner les soins de santé dans les pays en développement, où les avantages attendus pourraient être, notamment, la mise au point de médicaments plus efficaces et la prévention du surdosage ou de la mauvaise utilisation des médicaments. UN وتعد بحوث العقاقير الجينية من ميادين البحث حديثة العهد التي تتطور بسرعة ويمكن أن تُحدث طفرة في مجال الرعاية الصحية في البلدان النامية، والفوائد المتوقعة تشمل الحصول على عقاقير أنجع، وتفادي الإفراط في استخدام الأدوية أو استخدامها بطريقة غير فعالة.
    La nouvelle loi sur la procédure d'arrestation des individus du 21 octobre 2005 comprend des dispositions concernant les conditions de détention, le règlement interne et les soins de santé dans les unités de détention temporaire de la police. UN ويشتمل القانون الجديد المتعلق بإجراءات إلقاء القبض على الأفراد، الصادر في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، على بنود تخص أوضاع الاحتجاز، واللوائح الداخلية، والرعاية الصحية في وحدات الشرطة المعنية بالاحتجاز المؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more