Le même jour, les soldats de la SFOR ont perquisitionné dans les deux installations mais n'ont rien découvert. | UN | وفي اليوم نفسه، فتشت القوات التابعة لقوة تحقيق الاستقرار المصنعين ولم تجد شيئا. |
Des bâtons, des pierres et des cocktails Molotov ont été utilisés contre les soldats de la SFOR, qui ont riposté à la grenade lacrymogène. | UN | وقذفوا القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار بالعصي والحجارة وقنابل المولوتوف، وردت القوة باستخدام غاز مكافحة الاضطرابات. |
les soldats de la FORPRONU pourront alors être déployés dans la ville. | UN | وسوف يساعد هذا على إرسال إتمام أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى البلدة. |
les soldats de la KFOR ont renforcé leurs patrouilles et fait preuve de davantage de vigilance aux points de contrôle, et les manifestations se sont terminée sans incident. | UN | وكثف أفراد قوة كوسوفو دورياتهم ونقاط تفتيشهم، وانتهت التظاهرات دون وقوع أي حادث. |
les soldats de la KFOR lui ont lancé six avertissements verbaux, puis l'ont abattu. | UN | ووجﱠه إليه جنود قوة كوسوفو ٦ تحذيرات شفوية قبل تصويب النيران عليه وقتله. |
les soldats de la KFOR aident également les organisations internationales à distribuer des vivres et protègent et escortent les réfugiés et les personnes déplacées. | UN | كما قام جنود قوة كوسوفو بدعم جهود توزيع الأغذية التي تقوم بها المنظمات الدولية وبحماية ومرافقة اللاجئين والمشردين داخليا. |
Les terroristes étaient systématiquement endoctrinés : ils étaient les soldats de la «République du Kosovo» et leur mission était de l’annexer à l’Albanie par la force. | UN | ولقن اﻹرهابيون بصورة منظمة فكرة أنهم جنود " جمهورية كوسوفو " وأن مهمتهم تتمثل في ضم كوسوفو إلى ألبانيا بالقوة. |
Troisièmement, Mladić devait accepter que les soldats de la FORPRONU dans les enclaves soient ravitaillés par route. | UN | وثالثا، يريد أن يضمن موافقة الجنرال ملاديتش على أن يتم عن طريق البر إعادة إمداد القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المرابطة في المناطق المحصورة. |
les soldats de la SFOR ont suivi la situation et fourni un appui en matière de sécurité au GIP et à la police locale sur le terrain. | UN | ورصدت القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار الحالة وقدمت دعما أمنيا إلى قوة الشرطة الدولية وإلى الشرطة المحلية على أرض الواقع. |
les soldats de la SFOR ont surveillé les manifestations, qui se sont toutes déroulées sans incident et sans qu'aucun acte de violence ait été signalé. | UN | وراقبت القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار المظاهرات، والتي جرت جميعها دون وقوع حوادث، ومع عدم ورود تقارير عن أعمال عنف. |
8. les soldats de la SFOR ont surveillé au total 750 mouvements et activités de formation : Bosniens (297), Croates de Bosnie (72), Serbes de Bosnie (291) et Fédération (90). | UN | ٨ - ورصدت القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار ما مجموعه ٧٥٠ نشاطا تدريبيا وتحركا: ٢٩٧ من جانب البوشناق، و ٧٢ من جانب كروات البوسنة، و ٢٩١ من جانب صرب البوسنة، و ٩٠ من جانب الاتحاد. |
6. Au cours de la période considérée, les soldats de la SFOR ont inspecté 352 sites d'entreposage d'armes : 83 chez les Bosniens; 51 chez les Croates de Bosnie; 183 chez les Serbes de Bosnie et 35 pour la Fédération. | UN | ٦ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار بإجراء ما مجموعه ٣٥٢ عملية تفتيش لمواقع تخزين اﻷسلحة العسكرية: ٨٣ للبوسنيين؛ و ٥١ للبوسنيين الكروات؛ و ١٨٣ للبوسنيين الصرب؛ و ٣٥ للاتحاد. |
les soldats de la KFOR ont fait usage de gaz lacrymogènes pour s'extraire de la foule. | UN | واستخدم أفراد قوة كوسوفو الغاز المسيل للدموع لتخليص أنفسهم من الجمع الحاشد. |
Tout au long de la période considérée, les soldats de la KFOR ont continué à découvrir des caches d'armes, de munitions et d'explosifs et à confisquer leur contenu. | UN | 10 - وطوال هذه الفترة، واصل أفراد قوة كوسوفو الكشف عن مكامن الأسلحة والذخائر والمتفجرات ومصادرتها. |
les soldats de la KFOR ont continué d'assurer un contrôle approprié des frontières intérieures et extérieures du Kosovo, ainsi que des points de passage reconnus. | UN | 11 - واصل أفراد قوة كوسوفو تأمين المراقبة الملائمة للتخوم الداخلية والحدود الخارجية لكوسوفو ونقاط عبورها المعترف بها. |
Tout au long de la période considérée, les soldats de la KFOR ont continué à découvrir et confisquer des caches d'armes, de munitions et d'explosifs. | UN | 8 - وواصل أفراد قوة كوسوفو خلال الفترة نفسها الكشف عن مكامن الأسلحة والذخائر والمتفجرات ومصادرتها. |
< < les soldats de la Force ne prendront pas l'initiative d'utiliser la force armée. | UN | ' ' لا يبادر جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى استخدام القوة المسلحة. |
Des entretiens sont en cours pour assurer la sécurité des sites de transmissions, afin que les soldats de la SFOR puissent en être retirés. | UN | وتجري حاليا محادثات لضمان أمن مواقع اﻹرسال، مما يسمح بانسحاب جنود قوة تثبيت الاستقرار من تلك اﻷماكن. |
Vlatko Kupreskic a résisté, tirant sur les soldats de la SFOR qui ont riposté et l'ont blessé. | UN | وقاوم فلاتكو كوبريسكيتش وأطلق النار على جنود قوة تثبيت الاستقرار التي ردت على النار بالمثل وأصابته بجراح. |
Il importe que les soldats de la paix, souvent considérés comme les premiers artisans de la consolidation de la paix, reçoivent une formation spéciale concernant les moyens civils et le renforcement des institutions pour assurer avec succès la transition du conflit à une paix durable. | UN | ومن المهم أن يتلقى حفظة السلام الذين غالبا ما يعتبرون بناة سلام في المرحلة المبكرة، تدريبا خاصا في مجال القدرات الميدانية وبناء المؤسسات من أجل ضمان الانتقال الناجح من النزاع إلى السلام المستدام. |
les soldats de la paix des Nations Unies ont été harcelés, mais ils n'ont pas abandonné leur poste. | UN | وتعرضت قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة لمضايقات، ولكنها لم تترك مواقعها. |
L'incident n'a pas fait de victimes, mais les soldats de la SFOR ont surveillé le secteur et continuent d'y maintenir une présence. | UN | ووقعت إصابتان، إلا أن قوات عمليات قوة تثبيت الاستقرار قامت برصد المنطقة، ولا يزال لها وجود هناك. |