"les solutions pratiques" - Translation from French to Arabic

    • الحلول العملية
        
    M. Draganov a conclu que la réunion d'experts devrait s'efforcer de recenser les solutions pratiques afin de répondre aux principaux enjeux. UN وختم السيد دراغانوف كلمته قائلاً إن اجتماع الخبراء ينبغي أن يتولى تحديد الحلول العملية لمواجهة التحديات الرئيسية.
    les solutions pratiques qui ont fait leur preuve dans un monde moins complexe et plus stable doivent être revues. UN إذ يجب إعادة النظر في الحلول العملية التي صادفت نجاحا في عالم أقل تعقيدا وأكثر استقرارا.
    L'initiative dite des pratiques les plus performantes, destinée à appeler l'attention de la communauté internationale sur les solutions pratiques qui peuvent être apportées à certains des problèmes les plus urgents auxquels est confronté un monde qui s'urbanise de plus en plus, a suscité beaucoup d'intérêt et d'enthousiasme. UN وأثارت مبادرة أفضل الممارسات، التي تستهدف تركيز الانتباه العالمي على الحلول العملية لبعض أكثـر القضايا إلحاحا التي تواجه العالم غير الحضري، قدرا كبيرا من الاهتمام والحماس.
    De plus, il donne également un sens spécifique à la notion selon laquelle la Bosnie-Herzégovine est un pays européen et que les solutions pratiques pour assurer son avenir doivent être trouvées dans le cadre du processus européen d'intégration. UN وهو باﻹضافة إلى هذا يسبغ معنى محددا على فكرة أن البوسنة والهرسك بلد أوروبي وأن الحلول العملية لمستقبلها تكمن بجلاء في عملية التكامل اﻷوروبي.
    Cette conférence nous permettra aussi d'axer notre attention sur les solutions pratiques qui pourront durablement changer les choses. Elle nous donnera également l'occasion de renforcer l'esprit de direction en la matière, ce qui pourra contribuer à réduire les ravages qui se produisent actuellement dans le monde en développement. UN وسيؤدي هذا الاقتراح أيضا إلى تركيز أذهاننا على الحلول العملية التي يمكن أن تُحدث أثرا دائما وأن تهيئ الفرصة لتعزيز القيادة، والتي يمكن أن تساعد على الحد من الدمار الذي يحدث الآن في العالم النامي.
    La question de l'allocation des ressources et de la fixation des priorités demeure un élément central du débat mais une bonne compréhension des avantages et des inconvénients du système actuel, la transparence des débats et leur ouverture à tous les États Membres devraient permettre de trouver les solutions pratiques recherchées. UN ولا تزال مسألة تخصيص الموارد وتحديد الأولويات عنصرا رئيسيا من عناصر النقاش، غير أن الفهم الأفضل لمزايا النظام الحالي وعيوبه، ووضوح المناقشات وفتحها أمام جميع الدول الأعضاء، سيؤدي إلى إيجاد الحلول العملية المتوخاة.
    2. Les experts ont étudié les solutions pratiques du point de vue de l'offre (banques, autres institutions financières) et de celui de la demande [petites et moyennes entreprises (PME)]. UN 2- وناقش اجتماع الخبراء الحلول العملية من زاوية العرض (المصارف وغيرها من المؤسسات المالية) وزاوية الطلب (المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم).
    12. La Pologne, qui comme l'ONUDI envisage un monde où le progrès serait équitable et durable, et où la lutte contre la pauvreté serait la responsabilité de tous, félicite celle-ci pour les solutions pratiques qu'elle offre aux États Membres par l'intermédiaire de ses services intégrés à fort impact. UN 12- وأردفت تقول إنَّ بولندا، التي تشاطر المنظمة رؤيتها لعالم يسير على درب التقدم المنصف والمستدام ويعتبر تخفيف حدّة الفقر مسؤولية عالمية، تشيد باليونيدو لتقديمها الحلول العملية إلى الدول الأعضاء عن طريق خدماتها المتكاملة والقوية التأثير.
    12. les solutions pratiques adoptées par la CDI sur des questions spécifiques sont louables, notamment s'agissant de l'applicabilité du projet d'articles aux territoires sous occupation, même en l'absence d'actions armées entre les parties et lorsque l'occupation ne se heurte à aucune résistance armée, comme indiqué dans le commentaire de l'article 2. UN 12 - وأثنت على الحلول العملية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بالقضايا الخاصة، ولا سيما فيما يخص قابلية مشاريع المواد للتطبيق على الأراضي الواقعة تحت الاحتلال، حتى في غيبة الأعمال المسلحة بين الأطراف وعندما لا يواجه احتلال الأراضي أي مقاومة مسلحة، على النحو الذي يؤكده التعليق على مشروع المادة 2.
    4. Se félicite de la présentation de l'inventaire des bonnes pratiques relatives à l'exercice du droit à l'eau potable et à l'assainissement, dans lequel la Rapporteuse spéciale insiste particulièrement sur les solutions pratiques en rapport avec la réalisation du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement; UN 4- يرحب بتقديم تجميع للممارسات الجيدة المتعلقة بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي()، شددت فيه المقررة الخاصة، بشكل خاص، على الحلول العملية فيما يتعلق بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي؛
    4. Se félicite de la présentation de l'inventaire des bonnes pratiques relatives à l'exercice du droit à l'eau potable et à l'assainissement, dans lequel la Rapporteuse spéciale insiste particulièrement sur les solutions pratiques en rapport avec la réalisation du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement; UN 4 - يرحب بتقديم تجميع الممارسات الجيدة المتعلقة بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي() الذي شددت فيه المقررة الخاصة، بشكل خاص، على الحلول العملية فيما يتعلق بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي؛
    L'objectif de cet atelier, qui s'est tenu à Bangkok du 1er au 5 septembre 2003, était de familiariser les participants avec les solutions pratiques et économiques qui peuvent actuellement être utilisées pour couvrir des régions où l'infrastructure de télécommunications est insuffisamment développée. UN وكان الهدف من حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سد الفجوة الرقمية (بانكوك، تايلند، 1-5 أيلول/سبتمبر 2003) هو إطلاع المشاركين من منطقة آسيا والمحيط الهادئ على كل من الحلول العملية والناجعة التكلفة المتاحة حاليا وتقديم خيارات إضافية بشأن الأقاليم التي لا تحظى ببنية تحتية للاتصالات متطورة بقدر كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more