"les sorties" - Translation from French to Arabic

    • المخارج
        
    • التدفقات الخارجة
        
    • مخارج
        
    • التدفقات الخارجية
        
    • المتجه إلى
        
    • بالتدفقات
        
    • بإخراج أصول
        
    • أن يؤدي خروج
        
    • والتدفقات الخارجة
        
    • المخارجَ
        
    • المداخل
        
    • وخروج
        
    • كل مخرج
        
    • عمليات الخروج
        
    • فإن تدفقات
        
    Les agents savent ce qu'ils font, ils couvrent les sorties. Open Subtitles الوحدات نعرف ماذا يفعلون ، فهي تغطي المخارج.
    Je brieferai la sécurité et m'occuperai de toutes les sorties. Open Subtitles أنا سأُطلع حراس أمنك و الأهتمام بجميع المخارج
    Non, ils auront des gardes à l'extérieur surveillant toutes les sorties. Open Subtitles لا، لا، لا، لديهم حراس في الخارج يقومون بحراسة جميع المخارج
    les sorties de capitaux hors de la Fédération de Russie ont, à elles seules, dépassé 21 milliards de dollars durant le premier trimestre 2011, et devrait rejoindre une tendance continue dans le scénario à court terme. UN وقد تجاوزت التدفقات الخارجة من الاتحاد الروسي وحده 21 بليون دولار في الربع الأول من عام 2011، وتشير التوقّعات إلى أن هذا سيكون هو الاتجاه السائد في الأجل القريب.
    Les bouclages externes consistent à fermer toutes les sorties frontalières ou en restreindre l'accès. UN وتشمل عمليات الإغلاق الخارجية إغلاق جميع مخارج الحدود أو تقييد المرور منها.
    Parce qu'elle n'inclut que les courants ayant leur origine à l'étranger et le service des dettes ainsi contractées, la définition de l'OCDE ne comprend pas les sorties de capital des pays en développement. UN وبما أنه لا يتعلق إلا بتدفقات نشأت في الخارج وبخدماتها، لا يشمل التعريف الذي وضعته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التغييرات في النقل بسبب التدفقات الخارجية لرأس المال من البلدان النامية.
    Et je vous ai vu reluqué toutes les sorties, ma genouillère, vous demandant si vous pouviez vous en sortir. Open Subtitles ولقد رأيت لك تتطلع كل من المخارج الخاصة بك، ركبتي هدفين، ويتساءل إذا كنت تستطيع أن تفلت من العقاب.
    Je veux un déploiement total sur cette propriété, et positionnez les équipes pour couvrir toutes les sorties. Open Subtitles أود مُخطط كامل لهذه المنشأة وضع الفرق بحيث تقوم بتغطية كل المخارج
    Ok, Halstead, Ruzek, Atwater, vous couvrez les sorties. Open Subtitles هالستيد, روزيك, اتواتر أنتم غطوا المخارج
    Confirmez que nous avons une équipe en place et que toutes les sorties sont bloquées au Sud de la 3ème. Open Subtitles أكد أنه لدينا فريق مُتخفي هُناك وأن كل المخارج تم تعطيلها فى جنوب الشارع الثالث
    On couvre toutes les sorties, il n'ira nulle part. Open Subtitles لقد غطينا المخارج, انة لن يذهب الى اى مكان
    Dix hommes sur le toit, toutes les sorties sont bloquées. Open Subtitles حسناً، عشرة رجال على السطح جميع المخارج تمت تغطيتها.
    On a des caméras invisibles, des micros sans fils, et des équipes tactiques à toutes les sorties. Open Subtitles لدينا كاميرات مخفية، مايكروفونات لاسلكية والفريق التكتيكي عند كل المخارج
    Cependant, malgré tous les efforts d'allégement de la dette et les demandes d'aide accrue, les sorties nettes de ressources des pays en développement ont persisté en 2004. UN رغم جميع الجهود المبذولة من أجل تخفيف عبء الديون والمناشدات لزيادة المساعدات، فقد استمرت التدفقات الخارجة الصافية من الموارد من البلدان النامية في عام 2004.
    Les entrées de capitaux ont diminué de 50 % et les sorties n'ont augmenté que modérément. UN وانخفضت التدفقات الداخلة بنسبة 50 في المائة، بينما حدث ارتفاع طفيف في التدفقات الخارجة.
    Je veux que la police fasse un barrage et bloque toutes les sorties après le tunnel de la 3ème Rue. Open Subtitles أود من قسم شرطة ميتروبوليان إيقاف للمرور ووضع المتاريس على مخارج نفق الشارع الثالث
    . Si les sorties de capitaux persistent, une telle mesure, isolée, conduira en définitive à l'épuisement des réserves de change et des lignes de crédit du pays. UN ولو استمرت التدفقات الخارجية لرؤوس اﻷموال بلا انقطاع، فإن هذه السياسة في حد ذاتها تصبح كفيلة بأن تؤدي في نهاية المطاف الى استنفاد احتياطيات البلد من العملة اﻷجنبية وخطوط الائتمان.
    Les statistiques sur les sorties d'IED étaient établies par le Ministère chinois du commerce. UN وأوضح الخبير أن وزارة التجارة تقوم بتجميع إحصاءات الصين المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    La Trésorerie met actuellement en service un outil de gestion des liquidités qui lui permettra de prévoir plus facilement les sorties de fonds avec exactitude et sans retard. UN إن الخزانة بصدد تنفيذ أداة لإدارة النقدية سيكون من شأنها تيسير التنبؤ بالتدفقات النقدية بدقة وفي الوقت المناسب.
    Le système de gestion des biens durables ne permet pas au HCR de s'assurer que toutes les sorties d'inventaire dans la base de données faites par chacun des bureaux régionaux fassent suite à une décision du Comité de gestion des actifs, seul organe officiellement habilité à autoriser les sorties d'inventaire et à inscrire les passations par pertes et profits dans les comptes. UN ولا يسمح نظام إدارة الأصول للمفوضية بأن تتحقق من أن جميع عمليات سحب الأصول من قاعدة البيانات التي تجريها المكاتب القطرية للمفوضية تتم عملا بقرار من مجلس إدارة الأصول، وهو الهيئة الوحيدة المسموح لها رسميا بالإذن بإخراج أصول من المخزون وإثبات هذا التخلص من المستهلك في الحسابات.
    À long terme, les sorties correspondant aux dividendes versés sur les bénéfices réalisés sur les investissements étrangers directs lorsque les bailleurs de fonds sont inquiets pourraient déstabiliser les marchés financiers des pays bénéficiaires. UN فعلى المدى البعيد، يمكن أن يؤدي خروج عائدات أرباح الاستثمار الأجنبي المباشر، عندما يستبد القلق بالمستثمرين، إلى زعزعة استقرار السوق المالية للبلد المتلقي.
    Qu'il s'agisse d'un coefficient de liquidité ou d'une réserve opérationnelle, le but est uniquement de faire face à des décalages temporaires entre les entrées et les sorties de ressources. UN 16 - لا يمكن استخدام الاحتياجات من السيولة و/أو الاحتياطي التشغيلي إلا لمعالجة حالات عدم التلاؤم المؤقتة بين التدفقات الداخلة والتدفقات الخارجة للموارد.
    Je veux savoir où se trouvent les sorties et je veux pouvoir fumer. Open Subtitles يجب أن أعْرفُ أين المخارجَ وأن يَكُونُ مَسْمُوح لللتَدْخين.
    L'immeuble est bouclé, les portes blindées baissées, les sorties scellées. Open Subtitles تم إغلاق المبنى، البوابات الأمنية هي الأدنى كل المداخل مغلقة
    Deux points de contrôle supplémentaires, auxquels un agent devra être en poste 24 heures sur 24, devront être créés pour contrôler les entrées et les sorties de personnel et de matériel. UN وبالتالي سيلزم فتح نقطتي تفتيش إضافيتين للتعامل مع دخول وخروج عمال ومواد البناء.
    Je veux une sécurité renforcée, des armes à toutes les sorties. Open Subtitles اريد حراسة كاملة تأمين اسلحة على كل مخرج
    Ce règlement s'applique à tout le territoire national et soumet les opérations susmentionnées à autorisation préalable, y compris les sorties de zones franches et entrepôts francs et les placements sous le régime de l'entrepôt douanier. UN وتنطبق هذه اللائحة على كامل الإقليم الوطني وتقتضي الحصول على ترخيص إلزامي للقيام بالعمليات المذكورة، بما في ذلك عمليات الخروج من مناطق ومستودعات التجارة الحرة وعمليات إخضاع المواد لنظام الإيداع.
    Comme dans la plupart des pays en transition, les sorties de capitaux de la Fédération de Russie ont maintes fois dépassé les entrées de capitaux. UN وعلى عكس معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من الاتحاد الروسي قد تجاوزت على نحو متكرر تدفقات رؤوس الأموال الداخلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more