"les souffrances du peuple cubain" - Translation from French to Arabic

    • معاناة الشعب الكوبي
        
    les souffrances du peuple cubain doivent cesser. UN ويجب أن تنتهي معاناة الشعب الكوبي.
    La levée de l'embargo contribuera fortement au renforcement de la liberté du commerce et de la navigation dans les Caraïbes et dans d'autres régions du monde, et aidera tout particulièrement à soulager les souffrances du peuple cubain. UN وسيمثل رفع هذا الحصار خطوة كبيرة نحو تعزيز حرية التجارة والملاحة في منطقة البحر الكاريبي ومناطق أخرى في العالم، وبشكل خاص نحو تخفيف معاناة الشعب الكوبي.
    Il a également infligé à Cuba toutes sortes de dommages politiques, sociaux et économiques. Il a approfondi les souffrances du peuple cubain. Il a également mis les États-Unis d'Amérique en opposition directe avec la communauté internationale. UN كما عّرض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وعمق معاناة الشعب الكوبي ووضع الولايات المتحدة الأمريكية في مواجهة مباشرة مع المجتمع الدولي.
    Eu égard à ce qui précède, la République du Congo désapprouve et rejette le caractère extraterritorial de ce blocus ainsi que toutes les décisions qui ne font qu'aggraver les souffrances du peuple cubain. UN واعتبارا لما سبق، فإن جمهورية الكونغو لا تؤيد وترفض هذا الحصار الذي تتجاوز آثاره حدود الولاية الإقليمية للدولة، إضافة إلى جميع القرارات التي لا طائل منها سوى زيادة معاناة الشعب الكوبي.
    La Malaisie s'associe aux autres pays pour exprimer sa profonde préoccupation devant le maintien du blocus économique, commercial et financier appliqué par les États-Unis à Cuba, qui entrave le développement socioéconomique de Cuba et aggrave les souffrances du peuple cubain. UN وتنضم ماليزيا الى البلدان اﻷخرى في اﻹعراب عن قلقها العميق إزاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وهو ما يعيق بشدة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا ويؤدي الى زيادة معاناة الشعب الكوبي.
    Par un système de sanctions secondaires, ils ont essayé de forcer des pays tiers à imposer eux aussi un embargo à Cuba. Ceci ne constitue pas seulement une violation du droit commercial, c'est aussi une tentative de transformation d'un embargo unilatéral en un embargo multilatéral par des mesures coercitives qui auraient pour seul effet d'intensifier encore les souffrances du peuple cubain et de violer davantage ses droits fondamentaux. UN من خلال نظام للجزاءات الثانوية، فقد حاولت الولايات المتحدة إجبار بلدان أخرى على فرض حظر على كوبا هي الأخرى، وهذا لا يشكل انتهاكاً للقانون التجاري فحسب، وإنما أيضاً محاولة لتحويل حظر انفرادي إلى حظر متعدد الأطراف من خلال تدابير قسرية سيكون أثرها الوحيد هو زيادة معاناة الشعب الكوبي وزيادة انتهاك ما له من حقوق الإنسان.
    M. Godard (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : La résolution annuelle de l'Assemblée générale condamnant l'embargo bilatéral imposé par les États-Unis à Cuba attribue à tort les souffrances du peuple cubain à l'embargo. UN السيد غودارد (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): إن القرار السنوي للجمعية العامة الذي يدين الحصار الثنائي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يعزو بشكل غير دقيق معاناة الشعب الكوبي إلى الحصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more