"les sources d'" - Translation from French to Arabic

    • بمصادر
        
    • تطبيقات مصادر
        
    • في مصادر
        
    • مصادر مياه
        
    • بالنسبة إلى مصادر
        
    • تعدّ مصادر
        
    • بتحديد مصادر
        
    • مصادر عدم
        
    • مصادر معلومات من بينها
        
    • في ذلك مصادر
        
    • أما مصادر
        
    • لها مصادر
        
    • بالنسبة لمصادر
        
    • تكون مصادر
        
    • بالطاقات
        
    1 Le document concerne uniquement les sources d'énergie nucléaires dans l'espace; UN 1 الوثيقة ذات صلة مباشرة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي فحسب؛
    La Commission a pleine liberté d'utiliser les sources d'information qu'elle estime utiles et fiables. UN ويكون للجنة كامل الحرية في الاستعانة بمصادر المعلومات التي تراها مفيدة وموثوقا بها.
    En ce qui concerne la sûreté, les sources d'énergie nucléaire destinées à être utilisées dans l'espace ont des spécificités que n'ont pas les applications terrestres. UN وتتطلّب تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي اعتبارات أمان فريدة من نوعها مقارنةً بالتطبيقات الأرضية.
    Par ailleurs, l'Arabie Saoudite investit dans les sources d'énergies renouvelables telles que l'énergie solaire et l'énergie éolienne. UN وفي الوقت نفسه يستثمر بلده في مصادر الطاقة البديلة مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية.
    Protéger les sources d'eau potable et les denrées alimentaires contre le sabotage; UN تأمين مصادر مياه الشرب والأغذية من التخريب
    En outre, la spécificité des missions spatiales impose de concevoir sur mesure les sources d'énergie nucléaire, les véhicules spatiaux, les systèmes de lancement et les conditions d'exploitation. UN وعلاوة على ذلك، تستلزم متطلبات المهام الفضائية وضع تصميمات خاصة بكل مهمة على حدة بالنسبة إلى مصادر القدرة النووية الفضائية والمركبات الفضائية ونظم الإطلاق وعمليات المهام.
    En l'état actuel des connaissances et des possibilités, les sources d'énergie nucléaire sont le seul moyen viable d'alimenter en énergie certaines missions spatiales et d'en renforcer considérablement d'autres. UN واستنادا إلى المعارف والقدرات الحالية، تعدّ مصادر القدرة النووية في الفضاء خيار الطاقة الوحيد المجدي من حيث تزويد بعض المهام الفضائية بالقدرة وتعزيز بعضها الآخر بقدر كبير.
    (iv) resserrer les liens entre les centres de données et d'information nationaux, sous-régionaux et régionaux et les sources d'information mondiales; UN ' ٤ ' تربط مراكز البيانات والمعلومات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية؛
    Il a été proposé de suspendre pendant un an les travaux du Groupe de travail sur les sources d'énergie nucléaires du Sous-Comité juridique. UN وقد اقترح وقف الفريق العامل المعني بمصادر الطاقة النووية التابع للجنة الفرعية القانونية لمدة عام.
    iv) Resserrer les liens entre les centres de données et d'information nationaux, sous-régionaux et régionaux et les sources d'information mondiales;] UN ' ٤ ' تربط مراكز البيانات والمعلومات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية؛
    En ce qui concerne la sûreté, les sources d'énergie nucléaire destinées à être utilisées dans l'espace ont des spécificités que n'ont pas les applications terrestres. UN وتتطلّب تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي اعتبارات أمان فريدة من نوعها مقارنةً بالتطبيقات الأرضية.
    En ce qui concerne la sûreté, les sources d'énergie nucléaire destinées à être utilisées dans l'espace ont des spécificités que n'ont pas les applications terrestres. UN وتتطلّب تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي اعتبارات أمان فريدة من نوعها مقارنةً بالتطبيقات الأرضية.
    Outre qu'elle donnerait au grand public l'assurance que les sources d'énergie nucléaire seraient lancées dans l'espace et y seraient exploitées de façon sûre, l'application de ces textes pourrait faciliter la coopération bilatérale et multilatérale dans le cadre de missions spatiales utilisant ces sources. UN وتنفيذ هذه الأُطر لا يؤدي فقط إلى طمأنة عموم الناس في العالم بأنَّ تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء سوف يجري إطلاقها واستخدامها بطريقة مأمونة، بل يمكن أيضا أن ييسِّر التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن المهام الفضائية التي تستخدم مصادر قدرة نووية.
    Cette CSENO n'a pas été ajoutée car les sources d'informations utilisées aux fins du document d'orientation des décisions n'en font pas état. UN لم تتم إضافة المستوى الذي ليس له تأثير ضار ملاحظلأنّه لم يرد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    Enfin, et ce n'est pas le moindre, les infiltrations dans la nappe phréatique peuvent provoquer des pollutions et mettre en danger les sources d'eau potable. UN وأخيرا وليس آخرا يمكن أن يؤدي تسربها إلى المياه الجوفية إلى التلوث ويعرض مصادر مياه الشرب للخطر.
    En outre, la spécificité des missions spatiales impose de concevoir sur mesure les sources d'énergie nucléaire, les véhicules spatiaux, les systèmes de lancement et les conditions d'exploitation. UN وعلاوة على ذلك، تستلزم متطلبات المهام الفضائية وضع تصميمات خاصة بكل مهمة على حدة بالنسبة إلى مصادر القدرة النووية الفضائية والمركبات الفضائية ونظم الإطلاق وعمليات المهام.
    En l'état actuel des connaissances et des possibilités techniques, les sources d'énergie nucléaire sont le seul moyen viable d'alimenter en énergie certaines missions spatiales et de renforcer considérablement les performances d'autres missions. UN واستنادا إلى المعارف والقدرات الحالية، تعدّ مصادر القدرة النووية في الفضاء خيار الطاقة الوحيد المجدي من حيث تزويد بعض المهام الفضائية المرتقبة بالقدرة وتعزيز بعضها الآخر بقدر كبير.
    :: Procéder à une évaluation environnementale en identifiant, selon les standards internationaux de protection de l'environnement, les sources d'impact des différentes phases du projet et les mesures préventives, compensatoires et d'atténuation en y incluant l'étude de balance des gaz à effet de serre. UN :: إجراء تقييم بيئي للاضطلاع، وفقا للمعايير الدولية لحماية البيئة، بتحديد مصادر آثار المشروع في مختلف مراحله وتعيين التدابير الوقائية والتعويضية والمخفِّفة، مع تضمينه حصيلة انبعاثات الكربون.
    Malheureusement, en traitant la situation au Moyen-Orient, on n'a pas pris en compte les sources d'instabilité et de tension dans la région. UN ولﻷسف فإن مصادر عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة لم تؤخذ بعين الاعتبار في معالجة الحالة فــي الشـرق اﻷوسـط.
    On pourrait, entre autres, envisager les sources d'information ci-après : UN ويمكن الأخذ بجملة مصادر معلومات من بينها المصادر التالية:
    iii) Recueillir et diffuser des informations et promouvoir la coopération régionale et les échanges techniques entre petits États insulaires en développement sur les questions touchant l'énergie, notamment les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    les sources d'énergie renouvelables n'ont pas reçu toute l'attention qu'elles méritent. UN أما مصادر الطاقة المتجددة فلم تلق ما تستحقه من اهتــمام.
    À cet égard, ces délégations étaient d'avis que rien ne justifiait que l'on envisage d'utiliser les sources d'énergie nucléaires en orbite terrestre basse, compte tenu du fait que l'on y disposait d'autres sources d'énergie bien plus sûres et dont la performance avait été démontrée. UN ورأت تلك الوفود أنه لا مبررَ للتفكير في استخدام مصادر القدرة النووية في المدارات القريبة من الأرض والتي تتوافر لها مصادر أخرى للطاقة أكثر أمانا وثبتت كفاءتها.
    3. Pour les sources d'émissions existantes qui relèvent des catégories de sources figurant en annexe E, chaque Partie encourage l'utilisation des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales. UN 3 - بالنسبة لمصادر الانبعاثات الحالية من بين فئات المصادر المدرجة في المرفق هاء، على كل طرف أن يشجّع استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    les sources d'information devaient être variées et ne pas se fonder seulement sur les reportages des médias. UN وينبغي أن تكون مصادر المعلومات متنوعة، وألا تعتمد على التقارير الإعلامية فقط.
    La contribution du secrétariat de la CCD à la Conférence sur les sources d'énergie renouvelables a été en grande partie inspirée des délibérations de la réunion de lancement et de la réunion du groupe ministériel. UN وكان التركيز الموضوعي لإسهام الاتفاقية في المؤتمر المعني بالطاقات المتجددة مستمداً إلى حد كبير من المداولات التي دارت في اجتماع إطلاق الشبكة وفي الاجتماع الوزاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more