"les sources d'énergie renouvelables" - Translation from French to Arabic

    • مصادر الطاقة المتجددة
        
    • موارد الطاقة المتجددة
        
    • والطاقة المتجددة
        
    • لمصادر الطاقة المتجددة
        
    • ومصادر الطاقة المتجددة
        
    • للطاقة المتجددة
        
    • بمصادر الطاقة المتجددة
        
    • وموارد الطاقة المتجددة
        
    • مصادر متجددة للطاقة
        
    • مجال الطاقة المتجددة
        
    • تتعلق بالطاقة المتجددة
        
    • تكنولوجيات الطاقة المتجددة
        
    • مصادر الطاقة المتجدّدة
        
    • الطاقات المتجددة
        
    • بشأن الطاقة المتجددة
        
    les sources d'énergie renouvelables ne sont pas imposées. UN ولا تُفرض أية ضرائب على مصادر الطاقة المتجددة.
    Le Forum a demandé qu'on redouble d'efforts pour mettre en oeuvre le programme de rendement énergétique et utiliser les sources d'énergie renouvelables. UN وحث المحفل على بذل الجهود المعززة لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة واستخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Ces deux publications contiennent des données sur les sources d'énergie renouvelables et classiques. UN ويحتوي هذان المنشوران على السواء على بيانات عن مصادر الطاقة المتجددة وكذلك الطاقة التقليدية.
    Les coûts énergétiques sont élevés, ce qui veut dire qu'il faut davantage promouvoir les sources d'énergie renouvelables. UN وتكاليف الطاقة فيها مرتفعة، مما يعني أنه يلزم اتخاذ المزيد من الاجراءات لتشجيع استغلال موارد الطاقة المتجددة.
    Elles ont exposé leurs vues au sujet du rôle que pourraient jouer l'efficacité énergétique, la réforme du marché de l'énergie et les sources d'énergie renouvelables dans la réalisation des objectifs de Kyoto. UN وعلقت هذه البلدان على دور فعالية الطاقة، وإصلاح أسواق الطاقة والطاقة المتجددة في بلوغ أهداف كيوتو.
    Le fait de ne pas internaliser les coûts externes dans les prix de l'énergie induit des désavantages certains pour les sources d'énergie renouvelables sur le marché; UN ومن شأن عدم تدخل التكاليف الخارجية في أسعار الطاقة أن يسبب أضرارا بالغة لمصادر الطاقة المتجددة في السوق؛
    Il est indispensable de sensibiliser le public à la question si l'on veut faire davantage accepter et utiliser les sources d'énergie renouvelables. UN والعنصر الرئيسي في تشجيع قبول واستخدام تكنولوجيات ومصادر الطاقة المتجددة هو زيادة الوعي العام.
    Elles collaborent également dans le contexte du Cadre mondial pour les services climatologiques en appuyant le travail de l'IRENA sur les possibilités offertes par les sources d'énergie renouvelables. UN ويشمل التعاون أيضا الجهود التي قد تُبذل في ظل الإطار العالمي للخدمات المناخية دعما لعمل الوكالة الدولية للطاقة المتجددة المتعلق بالقدرات الكامنة في الطاقة المتجددة.
    La Chine met actuellement en place de nouveaux réseaux pour accroître les sources d'énergie renouvelables et réduire les pertes en cours de transport. UN وتقوم الصين بإنشاء البنية التحتية لشبكات كهربائية جديدة من أجل زيادة مصادر الطاقة المتجددة والحد مما يضيع أثناء النقل.
    Il faut investir davantage dans les sources d'énergie renouvelables. UN ويتعين زيادة الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    Par ailleurs, le système énergétique mondial n'est pas viable, alors que les sources d'énergie renouvelables offrent une perspective prometteuse. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن نظام الطاقة العالمية ليس مستداما في حين أن مصادر الطاقة المتجددة تتيح آفاقا واعدة.
    Il faut réussir à modifier les modes de production et de consommation et, à cette fin, l'accent doit être mis sur les sources d'énergie renouvelables. UN ومن الواجب، تحقيق النجاح في تعديل طرق الإنتاج والاستهلاك، وينبغي، من أجل هذا، تسليط الضوء على مصادر الطاقة المتجددة.
    Il renforcerait également la sécurité de l'approvisionnement en énergie, et permettrait un meilleur accès aux ressources énergétiques y compris les sources d'énergie renouvelables. UN كما من شأنه أن يعزز أمن إمدادات الطاقة ويتيح الوصول إلى مواردها على نحو أفضل، بما فيها مصادر الطاقة المتجددة.
    Rapport du Secrétaire général sur les sources d'énergie renouvelables, en particulier l'énergie solaire UN تقرير الأمين العام عن مصادر الطاقة المتجددة مع التركيز بصفة خاصة على الطاقة الشمسية
    Nous veillerons à ce que les sources d'énergie renouvelables figurent en bonne place dans nos plans nationaux et encouragerons d'autres pays à faire de même. UN وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا.
    Centres de recherche créés dans plusieurs pays pour développer la R-D sur les sources d'énergie renouvelables UN تشجيع مصادر الطاقة المتجددة التي اعتمدت كسياسة مشتركة في مجال الطاقة.
    Elaboration d'un module de formation sur les sources d'énergie renouvelables, en collaboration avec l'UNESCO UN إعداد نموذج للتدريس والتعليم في مجال موارد الطاقة المتجددة بالاشتراك مع اليونسكو
    Réseau concernant l'efficacité énergétique et les sources d'énergie renouvelables UN شبكــة الكفـــاءة فـــي استخدام الطاقة والطاقة المتجددة
    29. La biomasse occupe une place de choix dans les nombreux scénarios qui prédisent que les sources d'énergie renouvelables ont un bel avenir devant elles. UN ٢٩ - وتحتل الكتلة اﻹحيائية مكانا بارزا في كثير من السيناريوهات التي تتوقع مستقبلا متفائلا لمصادر الطاقة المتجددة.
    NATURELLES, les sources d'énergie renouvelables ET L'ENVIRONNEMENT UN مجالات الموارد الطبيعية ومصادر الطاقة المتجددة والبيئة
    L'Atlas mondial des énergies renouvelables est la plus grande base de données mondiale librement accessible sur les sources d'énergie renouvelables et celle qui contient les informations les plus complètes sur les possibilités qu'elles offrent. UN والأطلس العالمي للطاقة المتجددة هو أكبر قاعدة بيانات عالمية مجانية تضم أشمل المعلومات عن إمكانات موارد الطاقة المتجددة.
    Appui politique pour les sources d'énergie renouvelables UN دعم السياسات المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة
    D'autres portent sur les mesures qui permettront de promouvoir l'utilisation de ressources qui émettent moins ou pas de gaz à effet de serre, par exemple le gaz naturel et les sources d'énergie renouvelables. UN وتشمل طائفة من اﻷنشطة المحددة التي تتضمن التخطيط البيئي للطاقة ووضع وتنفيذ برامج للتخفيف من غازات الدفيئة، فيما تتناول أخرى الترويج لاستخدام المصادر التي تقلل أو تلغي انبعاث غازات الدفيئة، مثل الغاز الطبيعي وموارد الطاقة المتجددة.
    La sécurité énergétique continuera très certainement d'avoir un impact direct sur le développement, de sorte qu'il importe de conjuguer les innovations techniques et financières de manière à réduire le coût des technologies permettant d'utiliser plus efficacement et de conserver les combustibles fossiles et de mettre en valeur les sources d'énergie renouvelables. UN وقال إن من المتوقع أن يظل أمن الطاقة يؤثر تأثيراً مباشراً في التنمية، لذلك ينبغي الجمع بين الابتكارات التقنية والمالية لتخفيض تكلفة التكنولوجيا، لاستخدامها بكفاءة، وللمحافظة على أنواع الوقود الأحفوري، ولاستغلال مصادر متجددة للطاقة.
    Il est néanmoins à craindre que le développement du gaz naturel freine les investissements et les innovations grandement nécessaires dans les sources d'énergie renouvelables. UN ومع ذلك، فثمة شواغل إزاء كون التطورات في ميدان الغاز الطبيعي قد تشدد الخناق على الاستثمارات والابتكارات التي تمس الحاجة إليها في مجال الطاقة المتجددة.
    Les versions révisées d'une méthode concernant l'efficacité énergétique, désormais plus largement applicable, et de quatre méthodes concernant les sources d'énergie renouvelables ont été approuvées. UN كما أُقرّت عمليات تنقيح لتعزيز نطاق تطبيق إحدى المنهجيات القائمة المتعلقة بكفاءة الطاقة وأربع منهجيات تتعلق بالطاقة المتجددة.
    Maurice souhaite développer ses compétences et acquérir du matériel afin d'utiliser les sources d'énergie renouvelables. UN وترغب موريشيوس في تعزيز الخبرات واقتناء الحواسيب لاستخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Manque de stratégie sur les sources d'énergie renouvelables UN الافتقار إلى استراتيجية بشأن مصادر الطاقة المتجدّدة
    F. Réseau thématique régional sur les sources d'énergie renouvelables (RT6) 54 − 55 14 UN واو - الشبكة 6: الشبكة البرنامجية المواضيعية بشأن الطاقات المتجددة 54-55 14
    Ils devraient étudier quelles sont les sources d'énergie renouvelables et les mesures d'amélioration du rendement énergétique les plus rentables et donner suite aux résultats de cette étude. UN كما ينبغي عليها أن تقيّم وتتخذ إجراءات بشأن الطاقة المتجددة الأنسب وتدابير الكفاءة الطاقية المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more