En termes de contenu, il fallait évaluer les sous-critères pour voir s'ils recouvraient ce que chaque critère englobait. | UN | وفيما يتعلق بالمحتوى، ثمة إحساس بالحاجة إلى تقييم المعايير الفرعية للوقوف على مدى تغطيتها مضمون كل معيار. |
les sous-critères et les indicateurs offrent de nouveaux éléments qui facilitent l'identification des problèmes et des mesures d'allégement. | UN | كما رأى أن المعايير الفرعية والمؤشرات تورد عناصر جديدة تسهل التعرف على المشكلات وتدابير التخفيف. |
Les États-Unis étaient disposés à rechercher un consensus en intégrant des éléments mesurables dans les sous-critères. | UN | وأبدت الولايات المتحدة استعدادها للسعي إلى تحقيق توافق للآراء من خلال إدراج عنصر القياس في المعايير الفرعية. |
On a relevé que les critères et les sous-critères relatifs au droit au développement s'inspiraient des droits figurant dans le Pacte et formaient ainsi un ensemble de critères pouvant être utilisés pour évaluer la manière dont les États parties respectaient les droits énoncés dans le Pacte. | UN | كما لاحظ أن معايير الحق في التنمية وما يتصل بها من معايير فرعية تقوم على الحقوق الواردة في العهد وتساهم بهذه الطريقة بمجموعة من المعايير يمكن استخدامها في تقييم الطريقة التي تتقيد بها الدول الأطراف بالحقوق المبيّنة في العهد. |
Par sa résolution 12/23, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Groupe de travail d'examiner, de réviser et d'approuver les critères relatifs au droit au développement, ainsi que les sous-critères opérationnels correspondants. | UN | 11- وكلف مجلس حقوق الإنسان، بموجب قراره 12/23، الفريق العامل بالنظر في معايير الحق في التنمية وما يتصل بها من معايير فرعية تنفيذية وتنقيحها وإقرارها. |
Il y avait de nombreuses incohérences dans les critères et les sous-critères opérationnels relatifs au droit au développement établis par l'Équipe spéciale. | UN | والمعايير الفرعية للحق في التنمية، كما صاغتها فرقة العمل، تضمنت الكثير من أوجه عدم التطابق وعدم الاتساق. |
les sous-critères fourniraient des indicateurs et des points de référence pour évaluer dans quelle mesure les acteurs intéressés avaient considéré les aspects de chaque critère. | UN | وستوفر المعايير الفرعية مؤشرات ومقاييس لقياس مدى معالجة الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة للشواغل المتعلقة بكل معيار من هذه المعايير. |
Le Mouvement des pays non alignés a également expliqué qu'il n'était pas opposé aux indicateurs mais que, selon lui, on ne pouvait pas intégrer tels quels dans les sous-critères les indicateurs proposés dans le rapport de l'équipe spéciale. | UN | كما أوضحت حركة عدم الانحياز أنها لم تكن معارضة للمؤشرات، لكنها كانت ترى أن المؤشرات لا ينبغي نقلها من تقرير فرقة العمل ووضعها تحت المعايير الفرعية. |
les sous-critères devraient comporter des objectifs et des indicateurs afin de promouvoir la mise en application du droit au développement de manière mesurable et concrète, en particulier au niveau national. | UN | ويمكن أن تشمل المعايير الفرعية علامات قياس ومؤشرات لتعزيز تنفيذ الحق في التنمية بطرق عملية يمكن قياسها، وخاصة على الصعيد الوطني. |
Sur la question des indicateurs, un certain nombre de délégations ont indiqué que l'équipe spéciale n'était pas mandatée pour en élaborer; au contraire, les sous-critères auraient dû être l'instrument de mesure. | UN | وبشأن مسألة المؤشرات علَّقت بعض الوفود قائلة إن فرقة العمل لم تكن لديها ولاية صياغة مؤشرات؛ وكان يتعين بدلاً من ذلك أن تكون المعايير الفرعية هي أداة القياس. |
Il était également estimé que les attributs, les critères et les sous-critères portaient uniquement sur l'objectif no 8 du Millénaire pour le développement et qu'il y manquait une terminologie des droits de l'homme adéquate. | UN | وعبّرت بعض الآراء عن أن الخصائص والمعايير المعايير الفرعية تنحصر في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية وتفتقر للغة ملائمة لحقوق الإنسان. |
Le Royaume-Uni a proposé qu'un débat de fond soit tenu sur les critères, ainsi que les sous-critères et les indicateurs correspondants, avec la participation d'experts pour chaque critère, afin que chacun des critères soit validé de façon rigoureuse et que les États puissent bien comprendre qu'elles en seraient les répercussions sur les politiques et pratiques nationales. | UN | واقترحت المملكة المتحدة إجراء مناقشة مفصلة يشارك فيها خبراء في مجال كل معيار، وتتناول كذلك المعايير الفرعية والمؤشرات؛ بما يكفل فحص كل معيار بدقة كبيرة ويتيح للدول فرصة النظر بتفصيل في الانعكاسات على السياسات والممارسات الوطنية. |
les sous-critères et indicateurs devaient être élaborés de manière à pouvoir être appliqués à tous les pays; il était nécessaire de mieux préciser les trois niveaux de responsabilité identifiés par l'Équipe spéciale et de clarifier la notion de partenariat mondial pour le développement évoquée dans l'objectif du Millénaire pour le développement no 8. | UN | وينبغي صياغة المعايير الفرعية والمؤشرات بطريقة تمكِّن من تطبيقها على جميع البلدان؛ ويلزم تقديم مزيد من التوضيح على مستويات المسؤولية الثلاثة التي حدّدتها فرقة العمل؛ ويلزم كذلك توضيح مسألة الشراكة العالمية من أجل التنمية، بصيغتها الواردة في الهدف الإنمائي 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce n'est que lorsque les sous-critères auront été correctement évalués et affinés que l'on pourra mettre au point des instruments appropriés, tels que des lignes directrices, des modèles ou des listes de contrôle, afin d'aider toutes les parties prenantes concernées et les mécanismes et procédures des droits de l'homme à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | ولا ينبغي وضع الصكوك المناسبة من مثل المبادئ التوجيهية أو النماذج أو القوائم التفقدية، إلا بعد تقييم وصقل المعايير الفرعية بالشكل المناسب، وذلك من أجل مساعدة كل الجهات ذات المصلحة وآليات وإجراءات حقوق الإنسان المعنية على تقدير التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية. |
Il y avait cependant eu des divergences de vues sur le point de savoir si les indicateurs énumérés dans le rapport de l'Équipe spéciale de haut niveau devaient être examinés en même temps que les sous-critères opérationnels proposés, sur le type d'experts à inviter et sur la méthodologie à adopter pour les contributions des experts. | UN | غير أن المواقف تباينت بخصوص ما إذا كان يجب استعراض المؤشرات الواردة في تقرير فرقة العمل الرفيعة المستوى إلى جانب مشاريع المعايير الفرعية التنفيذية، ونوع الخبراء المراد دعوتهم والمنهجية التي ستُعتمد بمساهمة الخبراء. |
Les États-Unis ont aussi réaffirmé que, selon eux, l'Équipe spéciale de haut niveau n'avait pas élaboré des sous-critères opérationnels, mais qu'elle avait au contraire établi des critères, des sous-critères et des indicateurs, ces deux derniers constituant ensemble les sous-critères opérationnels. | UN | كما أكدت الولايات المتحدة مجدداً رأيها القائل بأن فرقة العمل الرفيعة المستوى لم تضع معايير فرعية تنفيذية بل وضعت معايير ومعايير فرعية ومؤشرات، مع العلم أن هذين العنصرين الأخيرين يشكلان، في مجملهما، المعايير الفرعية التنفيذية. |
e) Que le Groupe de travail continuera, à sa seizième session, de s'acquitter de son mandat, en particulier en examinant, en révisant et en précisant les projets de critères relatifs au droit au développement et les sous-critères opérationnels correspondants; | UN | (ه( أن يواصل الفريق العامل، في دورته السادسة عشرة، إنجاز ولايته التي تشمل بوجه خاص النظر في مشروع معايير الحق في التنمية وما يقابلها من معايير فرعية تنفيذية ومراجعته وتنقيحه؛ |
e) Que le Groupe de travail continuera, à sa seizième session, de s'acquitter de son mandat, en particulier en examinant, en révisant et en précisant les projets de critères relatifs au droit au développement et les sous-critères opérationnels correspondants; | UN | (ه( أن يواصل الفريق العامل، في دورته السادسة عشرة، إنجاز ولايته التي تشمل بوجه خاص النظر في مشروع معايير الحق في التنمية وما يقابلها من معايير فرعية تنفيذية ومراجعته وتنقيحه؛ |
Pendant une première étape correspondant aux travaux de 2007, l'équipe spéciale approfondira l'examen des trois partenariats pour le développement entamé à la troisième session et commencera l'analyse d'un autre partenariat (mentionné au paragraphe 56) en vue de perfectionner les critères relatifs au droit au développement et les sous-critères correspondants. | UN | وفي المرحلة الأولى التي تغطي العمل المنجز في عام 2007، يطلب من فرقة العمل التعمق في دراسة الشراكات الإنمائية الثلاث التي بُحثت في دورتها الثلاث، وتناول شراكة إضافية (مشار إليها في الفقرة 56 أدناه) بغية تحسين معايير الحق في التنمية وما يتصل بها من معايير فرعية. |
Enfin, pendant une troisième étape correspondant aux travaux de 2009, l'équipe spéciale devra consolider ses conclusions et présenter une version révisée de la liste de critères relatifs au droit au développement, ainsi que les sous-critères opérationnels correspondants, et formuler des propositions relatives aux travaux futurs, notamment aux aspects de coopération technique laissés de côté jusqu'alors, pour examen par le Groupe de travail. | UN | وأخيراً يطلب من فرقة العمل، في المرحلة الثالثة التي تغطي العمل المنجز في عام 2009، توحيد استنتاجاتها وتقديم قائمة منقحة لمعايير الحق في التنمية وما يتصل بها من معايير فرعية تطبيقية، وتقديم اقتراحات بخصوص العمل المقبل، بما في ذلك جوانب التعاون الدولي، غير المتطرق إليها حتى الآن، كي ينظر فيها الفريق العامل. |
Faute d'un réel changement dans le domaine de la finance et sur les marchés, les critères et les sous-critères opérationnels resteraient lettre morte. | UN | وستبقى المعايير والمعايير الفرعية في أفضل الأحوال قوالب فارغة إن لم يحدث تغيير فعلي في قطاعي الأموال والأسواق. |
Différentes vues y étaient exprimées concernant la prise en compte des responsabilités nationales et internationales dans les critères et les sous-critères opérationnels. | UN | ووردت رؤى مختلفة حول كيفية انعكاس المسؤوليات الوطنية والدولية في المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |