les sous-projets liés aux locaux de transition n'étaient pas prévus dans le projet et les contrats initiaux. | UN | عدم إدراج المشاريع الفرعية لأماكن الإيواء المؤقت في النطاق الأصلي للمشروع والعقود الأصلية. |
les sous-projets liés aux locaux de transition ne figuraient pas dans le projet et les contrats initiaux. | UN | عدم إدراج المشاريع الفرعية لأماكن الإيواء المؤقت في النطاق الأصلي للمشروع والعقود الأصلية. |
S'agissant des apports, les contributions en nature importantes des bénéficiaires étaient passées sous silence dans tous les sous-projets. | UN | وفي مجال المدخلات ذات الصلة لم يشر في كل المشاريع الفرعية إلى المساهمات العينية الهامة من المستفيدين. |
16. Le HCR a décidé d'entreprendre l'examen des procédures existantes dans le but d'améliorer les règles en vigueur, ce qui lui permettrait d'analyser plus promptement les attestations de vérification concernant les sous-projets et d'en considérer toute incidence éventuelle sur les contrôles internes de l'organisation et des dépenses. | UN | 16- وافقت المفوضية على أن تشرع في مراجعة الإجراءات القائمة بغية تحسين قواعدها حتى يتسنى لها أن تحلل في مواعيد أنسب شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بالمشاريع الفرعية وما قد يترتب على ذلك من أثر على الضوابط الداخلية للمنظمة وإنفاق أموالها. |
En 2008, les sous-projets confiés par le HCR à ses partenaires représentaient 531,5 millions de dollars, soit près de 32,6 % du total (1 milliard 628 millions de dollars) de ses dépenses. | UN | 119 - وفي عام 2008، عهدت المفوضية بمشاريع فرعية إلى شركاء، تمثل قيمتها 531.5 مليون دولار، أو 32.6 في المائة تقريبا من نفقاتها، التي تبلغ 1.628 بليون دولار. |
S'agissant des apports, les contributions en nature importantes des bénéficiaires étaient passées sous silence dans tous les sous-projets. | UN | وفي مجال المدخلات ذات الصلة لم يشر في كل المشاريع الفرعية إلى المساهمات العينية الهامة من المستفيدين. |
les sous-projets concernant la foresterie qui sont financés par le gouvernement prévoient également un effort d'enregistrement des titres de propriété foncière. | UN | وفي بيرو، من المتوخى تمليك الأراضي كجزء من المشاريع الفرعية في مجال الحراجة والمموّلة من الحكومة. |
les sous-projets de fonds de solidarité ont permis aux femmes d'acquérir certains pouvoirs et d'améliorer leur position dans la famille et dans la société. | UN | وقد عملت المشاريع الفرعية التي تديرها صناديق التضامن على تمكين المرأة وتحسين موقفها داخل الأسرة والمجتمع. |
Le rapport de celui-ci a confirmé les conclusions de l'équipe d'audit précédente en matière de fautes de gestion, d'abus de pouvoir et d'autres irrégularités. L'équipe spéciale a également confirmé que les fonds détournés étaient en fait absorbés dans les sous-projets en cause. | UN | وفي تقرير التقييم الميداني التفصيلي الذي أعده الفريق الخاص، أكد الفريق النتائج التي توصل إليها فريق مراجعة الحسابات بشأن سوء الإدارة وإساءة استخدام السلطة والأخطاء ذات الصلة؛ وأكد أيضا الفريق الخاص أن الأموال المحولة استوعبت في الواقع داخل المشاريع الفرعية المعنية. |
les sous-projets du PNUD/RRDP ont été bien accueillis par les collectivités et les décideurs. | UN | وقد وجدت المشاريع الفرعية برنامج الإنعاش وإعادة البناء والتنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبولا حسنا لدى المجتمعات المحلية والمسؤولين. |
Ayant examiné 16 dossiers de sous-projets à la même délégation, le Comité a constaté qu'aucun des rapports de suivi sur les sous-projets locaux correspondants n'avait été présenté à la date limite. | UN | ولاحظ المجلس في استعراضه لوثائق المشاريع الفرعية في نفس المكتب وعددها ١٦ مشروعا، أن جميع تقارير رصد المشاريع الفرعية الميدانية قد فاتت مواعيد تقديمها. |
À la délégation de Mexico, il a pu observer que les rapports de suivi sur les sous-projets qui étaient dus au premier semestre avaient été rendus en retard, tandis que ceux qui l'étaient au deuxième semestre n'avaient pour la plupart pas été présentés, bien que la date limite ait été dépassée. | UN | وفي مكتب مدينة المكسيك الفرعي، لاحظ المجلس أن تقارير رصد المشاريع الفرعية ترد متأخرة بالنسبة لبداية السنة ولا ترد بتاتا في معظم الحالات بالنسبة للجزء اﻷخير من السنة رغم فوات مواعيدها. |
Ayant examiné 16 dossiers de sous-projets à la même délégation, le Comité a constaté qu'aucun des rapports de suivi sur les sous-projets locaux correspondants n'avait été présenté à la date limite. | UN | ولاحظ المجلس في استعراضه لوثائق المشاريع الفرعية في نفس المكتب وعددها ١٦ مشروعا، أن جميع تقارير رصد المشاريع الفرعية الميدانية قد فاتت مواعيد تقديمها. |
A la délégation de Mexico, il a pu observer que les rapports de suivi sur les sous-projets qui étaient dus au premier semestre avaient été rendus en retard, tandis que ceux qui l'étaient au deuxième semestre n'avaient pour la plupart pas été présentés, bien que la date limite ait été dépassée. | UN | وفي مكتب مدينة المكسيك الفرعي، لاحظ المجلس أن تقارير رصد المشاريع الفرعية ترد متأخرة بالنسبة لبداية السنة ولا ترد بتاتا في معظم الحالات بالنسبة للجزء اﻷخير من السنة رغم فوات مواعيدها. |
les sous-projets sont gérés par des groupes mixtes (hommes et femmes) organisés, dirigés à 85 % par des femmes. | UN | وتقوم بإدارة المشاريع الفرعية مجموعات منظمة مختلطة (نساء ورجال)، 85 في المائة منها يقودها نساء. |
L'Institut a conclu un accord avec Palgrave Macmillan pour publier 10 recueils concernant les sous-projets. | UN | 21 - وأبرم المعهد اتفاقا مع دار " بالغراف ماكميلان " من أجل نشر سلسلة تضم 10 مجلدات بشأن هذه المشاريع الفرعية. |
La règle du HCR est que tous les budgets doivent être libellés dans la monnaie du pays où les sous-projets sont exécutés; or, souvent, les bureaux du HCR sur le terrain présentent des budgets en dollars des États-Unis, sans vraiment s'inquiéter des incidences financières de cette pratique sur la comptabilisation des dépenses. | UN | 62 - ووفقا لسياسة المفوضية، ينبغي تقديم جميع ميزانيات المشاريع الفرعية بعُملة التنفيذ، لكن المكاتب الميدانية للمفوضية قامت في كثير من الأحيان بوضع ميزانيات المشاريع الفرعية بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية دون مراعاة الآثار المالية المترتبة على تسجيل النفقات وتقديم التقارير عنها مراعاة تامة. |
Selon l'Administration, il n'était pas toujours possible de mentionner des indicateurs de performance concrets dans les accords sur les sous-projets en raison du caractère évolutif des opérations, mais les immeubles et les maisons individuelles en question avaient été retenus en fonction des besoins déclarés par les autorités municipales, auxquelles il incombe de négocier les droits de propriété. | UN | ووفقا لما ذكرته اﻹدارة، ليس في اﻹمكان على الدوام تقديم مؤشرات أداء ملموسة في الاتفاقات بشأن المشاريع الفرعية وذلك بسبب الطبيعة الفضفاضة للعمليات، ولكن العمارتين السكنيتين والمنازل الخاصة أختيرت وفقا للاحتياجات التي ذكرتها السلطات البلدية، التي تعتبر مسؤولة عن التفاوض بشأن الملكية. |
56. Le Service de la vérification des comptes du HCR au sein du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a examiné les attestations de vérification des comptes fournies par les partenaires opérationnels du HCR pour les sous-projets de 2004; il s'agissait de fournir au HCR une évaluation de l'efficacité de ce processus. | UN | 56- قامت دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض شهادات مراجعة الحسابات المقدمة من الشركاء التنفيذيين للمفوضية فيما يتعلق بالمشاريع الفرعية لعام 2004. وقد أُجري الاستعراض كي يتوفر للمفوضية تقييم لمدى كفاية عملية تسليم الشهادات الخاصة بمراجعة الحسابات. |
Un échantillon d'avenants et de demandes de règlement relatifs à des travaux de construction pour les sous-projets intéressant le sous-sol du bâtiment du Secrétariat et le bâtiment des conférences de la pelouse nord a été analysé afin de voir dans quels domaines il serait possible d'envisager des recouvrements de coûts. | UN | 34 - جرى تحليل عينات من أوامر التغيير المتعلقة بأعمال التشييد وطلبات الدفع الخاصة بالمشاريع الفرعية للطابق السفلي والأمانة العامة ومبنى مؤتمرات المرج الشمالي لتحديد المجالات التي يمكن استرداد التكلفة فيها. |
Indépendamment de ses activités de passation des marchés et de supervision, la Division des achats examine et commente les demandes de modification et autres demandes d'approbation présentées par l'entreprise maître d'œuvre après signature des accords concernant les sous-projets correspondants. | UN | 20 - وبالإضافة إلى دور شعبة المشتريات في تنفيذ أنشطة تحديد المصادر والإشراف عليها، تقوم الشعبة باستعراض طلبات تغيير أوامر الشراء وغيرها من الطلبات التي يقدمها مدير التشييد للحصول على الموافقة بعد تنفيذ اتفاقات التشييد المتعلقة بمشاريع فرعية. |
Le manuel du HCR donne au personnel des directives sur les procédures de contrôle s'appliquant à tous les projets et précise quelles activités de contrôle doivent être menées par les organismes qui exécutent les sous-projets, les bureaux extérieurs et le siège du HCR. | UN | ويقدم دليل المفوضية للموظفين توجيهات بشأن إجراءات الرصد التي تطبق على جميع المشاريع ويقضي بأن تضطلع الوكالات التي تنفذ مشاريع فرعية والمكاتب الميدانية للمفوضية ومقر المفوضية بأنشطة الرصد. |