"les sous-régions de" - Translation from French to Arabic

    • المناطق دون الإقليمية
        
    • المناطق الفرعية
        
    • المنطقتين الفرعيتين
        
    • الأقاليم الفرعية
        
    • المنطقتين دون الإقليميتين
        
    Figure V La dette publique dans les sous-régions de la CESAP UN الدين العام في المناطق دون الإقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Selon le rapport sur le Projet objectifs du Millénaire, sur les 20 indicateurs de réalisation des OMD, on ne devrait en observer qu'un petit nombre dans les sous-régions de l'Asie et du Pacifique. UN ويجد تقرير مشروع الألفية أنه، بالنسبة إلى 20 مؤشر للأهداف الإنمائية للألفية تم تقييمها، فإن المناطق دون الإقليمية ضمن آسيا والمحيط الهادئ تسير على الطريق الصحيح للوفاء بمجرد بضعة مؤشرات.
    De même, toutes les sous-régions de la CEE devraient connaître un déclin important. UN وبالمثل يحتمل أن تشهد جميع المناطق دون الإقليمية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا انخفاضاً كبيراً.
    Le cannabis fait l'objet d'un large abus dans toutes les sous-régions de l'Afrique. UN ويستهلك القنب على نطاق واسع في جميع المناطق الفرعية من افريقيا .
    Bien que dans la majorité des pays africains, la production manufacturière ait stagné, les sous-régions de l'Afrique du Nord et de l'Afrique de l'Est ont enregistré de bons résultats et des taux de croissance de 4,2 % et 5,3 % respectivement, soutenus par une forte demande nationale ainsi que des flux d'investissements étrangers directs soutenus. UN وفي حين شهد ناتج الصناعات التحويلية ركودا في معظم البلدان اﻷفريقية، أمكن تسجيل أداء قوي في المنطقتين الفرعيتين الشمالية والشرقية اللتين حققتا معدلي نمو قدرهما ٤,٢ في المائة و ٥,٣ في المائة على التوالي نجما عن قوة الطلب المحلي وارتفاع حجم تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L'OSS est résolu à renforcer la coopération et à appuyer la constitution de réseaux dans les sous-régions de l'Afrique. UN والمرصد عازم على تحسين التعاون والربط الشبكي في الأقاليم الفرعية لأفريقيا.
    Dans les sous-régions de l'Amérique latine et des Caraïbes, le nombre de mécanismes destinés à faciliter les investissements a augmenté ou est resté stable, à l'exception de la sous-région andine. UN وفي المناطق دون الإقليمية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ازداد عدد الآليات المتاحة لتيسير الاستثمارات أو ظل ثابتاً باستثناء منطقة الأنديز دون الإقليمية.
    Tout en célébrant notre succès mutuel, nous devrions en même temps reconnaître les défis à relever non seulement en Sierra Leone, mais aussi dans l'Union du Fleuve Mano et dans les sous-régions de l'Afrique de l'Ouest. UN وبينما نحتفل بنجاحنا المتبادل، ينبغي في الوقت ذاته أن نكون على دراية بالتحديات التي نواجهها ليس في سيراليون فحسب، بل وأيضا في اتحاد نهر مانو وفي المناطق دون الإقليمية في غرب أفريقيا.
    D'organiser, en collaboration avec les ONG et les gouvernements, des séminaires de suivi et de formation aux droits de l'homme dans les sous-régions de l'Amérique latine, afin : UN تنظيم حلقات دراسية وتدريبية عن حقوق الإنسان لأغراض المتابعة في المناطق دون الإقليمية في أمريكا اللاتينية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والحكومات، بهدف ما يلي:
    9. Prenons acte de la spécificité de la diversité et de la dynamique qui existent entre les sous-régions de l'Asie et du Pacifique. UN 9 - نسلم بأن تنوع المناطق دون الإقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والعلاقات الدينامية القائمة بينها ميزات فريدة.
    L'inflation a été plus faible en 2007 qu'en 2006 dans toutes les sous-régions de la CESAP, à l'exception de l'Asie de l'Est et du Nord-Est, et la politique monétaire a varié en conséquence. UN وباستثناء شرق وشمال شرق آسيا، انخفض معدل التضخم في جميع المناطق دون الإقليمية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2007 عن معدله في عام 2006، وتباينت السياسات المالية وفقا لذلك.
    Figure II L'inflation dans les sous-régions de la CESAP, 2007-2008 UN التضخم في المناطق دون الإقليمية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، 2007-2008
    On assiste dans toutes les sous-régions de l'Afrique à un élargissement des zones de biodiversité protégées, même si ce n'est pas le cas pour plus de 20 pays du continent. UN وزادت جميع المناطق دون الإقليمية في القارة في مساحة مناطقها المحمية ذات التنوع الإحيائي؛ ولكن ما يزيد على 20 من البلدان لم تزد المناطق المحمية ذات التنوع الإحيائي.
    Des initiatives régionales semblables sont également mises en œuvre pour les sous-régions de la CEDEAO, de la CEMAC et de l'UMA. UN وهناك أيضاً مبادرات إقليمية مماثلة تتخذ في المناطق دون الإقليمية لكل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا واتحاد المغرب العربي.
    Comme les membres de la Commission le savent par la présentation sur la visionneuse Powerpoint, nous avons été présents dans toutes les sous-régions de l'Afrique. UN وكما سيلاحظ أعضاء اللجنة من العرض بواسطة برنامج " باور بوينت " ، فقد كنا متواجدين في جميع المناطق دون الإقليمية في أفريقيا.
    Le rapport 2010 sur les catastrophes en Asie et dans le Pacifique, que la CESAP a publié conjointement avec le Secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, a renseigné les décideurs sur les risques de catastrophe et sur les répercussions des catastrophes dans les sous-régions de la Commission. UN 500 - استرشد مقرّرو السياسات المتصلة بأخطار الكوارث وآثارها في المناطق دون الإقليمية للجنة بتقرير حالة الكوارث في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لعام 2010، الذي نُشر بالاشتراك مع الأمم المتحدة.
    Une attention particulière sera accordée aux pays les moins avancés de la région ainsi qu'à la mise en commun des meilleures pratiques entre les sous-régions de l'Asie et du Pacifique en vue de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et de la Stratégie de Maurice. UN وسيتم التشديد بوجه خاص على أقل البلدان نموا في المنطقة دون الإقليمية وعلى تقاسم أفضل الممارسات بين المناطق دون الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجية موريشيوس.
    L'épidémie d'infection à VIH résultant de l'usage de drogues injectables dans les sous-régions de l'Europe orientale et de l'Asie centrale doit être traitée en priorité. UN ومن الأولويات الرئيسية في هذا المجال التصدِّي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية الناجم عن تعاطي المخدِّرات بالحقن في المناطق الفرعية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Sur le plan de la gestion uniquement, il aurait peut-être été plus judicieux de créer un seul centre mais la création de deux centres, situés respectivement dans les sous-régions de l'Asie du Sud et du Sud-Est et qui se répartissent les activités selon les thèmes, semble constituer une structure institutionnelle adéquate, compte tenu des aspects politiques et des problèmes de développement à prendre en compte. UN وكان يمكن، من منظور ضيق للإدارة، أن تكون الكفاءة أكبر لو أُحدث مركز واحد فقط، لكنه يبدو أن وجود المركزين في المنطقتين الفرعيتين لجنوب وجنوب شرق آسيا مع التقسيم المواضيعي للعمل بينهما إنجاز مؤسسي مناسب في ضوء الاعتبارات السياسية وتحديات التنمية.
    De manière générale, la part des femmes occupant un emploi salarié dans le secteur non agricole est demeurée constante, à 18 %, dans toutes les sous-régions de la CESAO depuis 1990. UN وبصفة عامة، ظلت نسبة النساء العاملات في وظائف بأجر في القطاع غير الزراعي ثابتة عند 18 في المائة في جميع الأقاليم الفرعية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا منذ عام 1990.
    Une autre question soulevée à la réunion a été celle de la mise en place de mécanismes de coopération entre les pays de la région de l'Atlantique Sud, et notamment de la nécessité de renforcer les liens entre les sous-régions de l'Afrique de l'Ouest et de l'Atlantique Sud-Ouest. UN 37 - وكان من المسائل الأخرى التي أثيرت خلال الاجتماع وضع آليات للتعاون بين بلدان منطقة جنوب المحيط الأطلسي. وأشارت حلقة العمل على وجه الخصوص إلى أهمية تعزيز الصلة القائمة بين المنطقتين دون الإقليميتين لغرب أفريقيا وجنوب غرب المحيط الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more