"les statistiques sur" - Translation from French to Arabic

    • الإحصاءات المتعلقة
        
    • إحصاءات عن
        
    • وإحصاءات
        
    • بإحصاءات
        
    • الإحصاءات عن
        
    • بالإحصاءات المتعلقة
        
    • لإحصاءات
        
    • والإحصاءات المتعلقة
        
    • الإحصائيات المتعلقة
        
    • الإحصاءات بشأن
        
    • بيانات إحصائية عن
        
    • اﻹحصاءات المتصلة
        
    • على إحصاءات
        
    • بين البيانات الإحصائية المتعلقة
        
    • الإحصاءات الخاصة
        
    Dans le présent rapport, les statistiques sur les activités et les produits de recherche-développement, l'innovation et les ressources humaines pour les sciences et la technologie sont abordées. UN ويناقش التقرير الإحصاءات المتعلقة بجهود ونواتج البحث والتطوير، والابتكار، والموارد البشرية المخصصة للعلم والتكنولوجيا.
    Jusqu'à présent, l'UNODC a concentré son appui technique sur les statistiques sur la criminalité et la justice pénale en général. UN وقد ركّز الدعم التقني المقدم من لدن المكتب حتى الآن على الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية بصفة عامة.
    Durant la période 2006-2009, les statistiques sur un certain nombre de victimes identifiées n'ont pas été publiées. UN خلال الفترة 2006-2009 لم يبلّغ عن إحصاءات عن عدد الضحايا المؤكد أنهن ضحايا الاتجار بالإناث.
    L'Assemblée lance également un appel à l'action en ce qui concerne les normes et règles internationales, les statistiques sur les handicapés et les enfants handicapés. UN وتدعو الجمعية أيضا إلى اتخاذ إجراءات في ما يتعلق بالقواعد والمعايير الموحدة، وإحصاءات الإعاقة، والأطفال المعوقين.
    Groupe de Voorburg sur les statistiques des services : le cadre de développement de contenu pour les statistiques sur le secteur UN فريق فوربرغ المعني بإحصاءات الخدمات: إطار تطوير المحتوى لإحصاءات قطاع الخدمات
    Le tableau suivant montre les statistiques sur les conditions actuelles après l'introduction de John School. UN ويبين ما يلي الإحصاءات عن الظروف الراهنة بعد إنشاء مدرسة جون.
    les statistiques sur le divorce seront mises à la disposition du Comité plus tard. UN وسوف يتم إحاطة اللجنة علما بالإحصاءات المتعلقة بالطلاق في تاريخ لاحق.
    les statistiques sur le paludisme sont une source de préoccupation pour la communauté internationale pour l'Afrique en particulier. UN وتشكِّل الإحصاءات المتعلقة بالملاريا مصدر قلق للمجتمع الدولي ولأفريقيا على نحو خاص.
    En outre, les statistiques sur les interpellations et les fouilles ne font pas de distinction entre le contrôle de l'immigration et la lutte contre la criminalité. UN وإضافة إلى ذلك، لا تفرق الإحصاءات المتعلقة بحالات التوقيف والتفتيش بين ضبط الهجرة والجريمة.
    En conséquence, toutes les statistiques sur les abonnés sont communiquées uniquement à New York. UN وبناء على ذلك، لا تصدر جميع الإحصاءات المتعلقة بمستخدمي النظام إلا في نيويورك.
    Notant avec préoccupation que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Notant que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Notant avec préoccupation que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    les statistiques sur les cas de viol et d'atteinte aux bonnes mœurs figurent à l'annexe 2. UN وترد في المرفق 2 إحصاءات عن جرائم الاغتصاب وخدش الحياء.
    les statistiques sur les victimes en Autriche qui ont reçu l'aide des institutions susmentionnées s'établissent comme suit : UN وفيما يلي إحصاءات عن الضحايا اللائي قامت المؤسسات المذكورة أعلاه بتقديم المساعدة إليهن في النمسا:
    Les Émirats arabes unis ont adopté un cadre national pour les données et les statistiques sur les handicaps ventilées par âge et par sexe. UN واعتمدت الإمارات العربية المتحدة إطارا وطنيا لإعداد بيانات وإحصاءات الإعاقة المُصنفة حسب العمر ونوع الجنس.
    La mise en place d'un réseau de points de contact nationaux pour les statistiques sur la criminalité et la justice pénale est un pas important dans cette voie. UN ويُعَدُّ إنشاء شبكة جهات اتصال وطنية تُعنى بإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Les données ci-dessous représentent les statistiques sur le taux des divorces des mariages. UN تمثل البيانات الواردة أدناه الإحصاءات عن معدل الطلاق للزيجات الدولية.
    Cette question concerne les statistiques sur les femmes qui participent aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويتعلق هذا السؤال بالإحصاءات المتعلقة بالنساء اللاتي يلتحقن بعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Ce centre aide les pays des Amériques à améliorer en qualité et en quantité les statistiques sur la criminalité classique et nouvelle. UN ويدعم المعهد بلدان القارة الأمريكية في التحسين النوعي والكمّي لإحصاءات الجرائم التقليدية والناشئة.
    les statistiques sur les activités ou les résultats d'une entité ne présentent qu'un intérêt limité si elles ne peuvent pas faire l'objet d'une vérification. UN والإحصاءات المتعلقة بالنشاط والأداء التي لا يمكن مراجعتها هي إحصاءات ذات قيمة محدودة.
    les statistiques sur ses travaux avaient démontré son efficacité. UN وأشارت إلى أن الإحصائيات المتعلقة بأعمالها تثبت فعاليتها.
    les statistiques sur le travail non rémunéré doivent constituer l'une des cibles dans le programme de l'après-2015 afin d'améliorer la vie des aidants et des personnes dont ils s'occupent. UN وينبغي أن تشكل الإحصاءات بشأن العمل غير مدفوع الأجر أحد الأهداف في جدول أعمال ما بعد عام 2015، بغية تحسين حياة مقدمي الرعاية وحياة من يعتنين بهم.
    les statistiques sur les campagnes de sensibilisation figurent à l'annexe IV. UN وترد في المرفق الرابع بيانات إحصائية عن حملات التوعية.
    Il est regrettable que les statistiques sur l'utilisation des services de conférence fassent apparaître des coefficients d'utilisation globaux et moyens bien inférieurs à 80 %. UN ومن دواعي اﻷسف أن اﻹحصاءات المتصلة باستعمال خدمات المؤتمرات تبين أن عوامل التشغيل الشاملة والمتوسطة تقل كثيرا عن ٠٨ في المائة.
    Pour ce qui est du trafic de drogues, il analyse les statistiques sur les saisies pour 2007 et 2008 et indique les dernières tendances du trafic d'opiacés, de cannabis, de cocaïne et de stimulants de type amphétamine. UN ويركِّز التقرير على إحصاءات المضبوطات لعامي 2007 و2008 فيما يتعلق بالاتّجار بالمخدرات، ويعرض آخر ما استجد من تطورات في اتجاهات الاتّجار بالمواد الأفيونية والقنّب والكوكايين والمنشّطات الأمفيتامينية.
    Cette base de données visait notamment à intégrer les statistiques sur les captures, avec une indication en haute résolution du lieu de capture, ce qui serait un formidable outil d'évaluation de la mise en œuvre de l'Accord. UN وسيشكل أحد أهداف تلك المنظمات، وهو الجمع بين البيانات الإحصائية المتعلقة بالمصيد على نطاق العالم وبيانات تحديد موقع المصيد بدرجة عالية من الدقة، إسهاما كبيرا في تقييم تنفيذ الاتفاق.
    Toutefois, les statistiques sur les mariages précoces peuvent donner des indices. UN ومع ذلك، يمكن استخدام الإحصاءات الخاصة بحالات الزواج المبكر كمؤشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more