"les stocks de munitions" - Translation from French to Arabic

    • مخزونات الذخيرة
        
    • مخزونات الذخائر
        
    • المخزونات من الذخائر
        
    • تسببها مستودعات الذخائر
        
    • هذه المخزونات
        
    • ومخزونات الذخيرة
        
    • مخزون الذخيرة
        
    En effet, un grand nombre de munitions aux mains des acteurs non gouvernementaux semble avoir été détourné des forces de sécurité gouvernementales, preuve du besoin urgent de mieux sécuriser les stocks de munitions. UN ويبدو فعلا أن جزءا كبيرا من الذخائر المتداولة بين الجهات الفاعلة غير الحكومية مُحول من قوات الأمن الحكومية، وذلك دليل على الضرورة العاجلة لتحسين أمن مخزونات الذخيرة.
    Il importe, par conséquent, de prendre de toute urgence des mesures de sécurité en ce qui concerne les stocks de munitions. Stocks UN وعليه يلزم العمل على سبيل الاستعجال على التطرق إلى التدابير المتعلقة بأمن مخزونات الذخيرة وملاءمتها.
    Il est absolument indispensable, en particulier dans les pays sortant d'un conflit, de détruire d'urgence les stocks de munitions excédentaires. UN ومن الحيوي في البلدان الخارجة من النـزاع خاصة أن تعالج على وجه الاستعجال مسألة تدمير فائض مخزونات الذخيرة.
    les stocks de munitions classiques deviennent excédentaire lorsque les munitions ne sont plus adaptées à ces besoins. UN وينشأ فائض مخزونات الذخائر التقليدية عندما تصبح الذخائر غير ملائمة لهذه الاحتياجات.
    L'aspect économique c'estàdire les ressources financières et moyens de production nécessaires pour élaborer et produire de nouveaux modèles de munitions et moderniser les modèles existants eu égard aux prescriptions qui pourraient être adoptées à l'avenir, ainsi que pour recycler les stocks de munitions non conformes à de telles prescriptions; UN :: الجانب الاقتصادي - الموارد المالية والصناعية اللازمة لاستحداث وإنتاج ذخائر جديدة وتعديل وتكييف الذخائر الموجودة بالفعل من أجل الوفاء بمتطلبات الاتفاقات التي يمكن أن تعقد مستقبلاً ولإعادة تدوير المخزونات من الذخائر التي لا تفي بتلك المتطلبات؛
    ii) étudiant les moyens de réduire le risque que les stocks de munitions de l'armée, les restes explosifs de guerre ou les stocks d'explosifs à vocation commerciale soient utilisés pour la fabrication de DEI; UN دراسة السبل الكفيلة بالحد من المخاطر التي تسببها مستودعات الذخائر العسكرية، والمتفجرات من مخلفات الحرب أو المستودعات التجارية للمواد المتفجرة التي تستخدم في الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    Si l'on veut endiguer les mouvements non réglementés de munitions, il faut mieux gérer les stocks de munitions tout au long du cycle de vie de celles-ci. UN ويعد تحسين إدارة هذه المخزونات طوال عمرها أحد التدابير الرئيسية لوقف تدفق الذخيرة غير المنتظم.
    Toutefois, en comparaison avec l'urgence du problème que posent les stocks de munitions, la portée de cette coopération semble limitée. UN بيد أن نطاق هذا التعاون يبدو محدودا بالمقارنة بالمشكلة الملحة التي تشكلها مخزونات الذخيرة.
    En outre, les stocks de munitions non sécurisés et mal gérés peuvent aisément être détournés à des fins illicites et contribuer ainsi à l'augmentation des morts provoquées par différentes formes de violence armée. UN علاوة على ذلك، يمكن بسهولة تحويل مخزونات الذخيرة غير المؤمنة التي تدار بشكل سيئ إلى استخدام غير مشروع قد يزيد من الوفيات الناتجة عن مختلف أشكال العنف المسلح.
    Le présent rapport fait observer que les stocks de munitions classiques mal entreposés et mal gérés posent un risque majeur car ils peuvent devenir instables et menacer gravement la sécurité publique en explosant ou en provoquant des contaminations. UN ويلاحظ هذا التقرير أن مخزونات الذخيرة التي تودع في أماكن غير مناسبة أو تدار بشكل سيئ تشكل خطرا بالغا لأنها قد تفقد استقرارها وتهدد السلامة العامة عن طريق حوادث الانفجار أو التلويث.
    Comme le souligne le Groupe d'experts gouvernementaux dans son rapport, lorsqu'ils sont mal gérés, les stocks de munitions classiques font peser une menace sur la sécurité du public et un risque sur la sûreté des États. UN وكما يؤكد تقرير فريق الخبراء الحكوميين، فإن مخزونات الذخيرة التقليدية التي تدار بشكل سيئ تهدد السلامة العامة وتشكل خطرا على أمن الدول.
    Les efforts visant à promouvoir les meilleures pratiques doivent être complétés par des projets et des programmes destinés à écarter d'urgence les risques les plus sérieux, compte tenu de l'ampleur et de l'urgence du problème que posent les stocks de munitions peu sûrs et dangereux. UN وينبغي أن تكمل الجهود المبذولة لتعزيز الممارسات الجيدة بمشاريع وبرامج للتصدي للمخاطر الكبيرة في حالات الطوارئ، نظرا لحجم مشكلة مخزونات الذخيرة غير المأمونة وما تتسم به من طبيعة تتطلب العمل السريع.
    L'ampleur du problème posé par les stocks de munitions peu sûrs est telle que les efforts visant à promouvoir les meilleures pratiques doivent être complétés par des programmes visant à éliminer d'urgence les risques les plus sérieux. UN ونطاق مشكلة مخزونات الذخيرة غير الآمنة وغير المأمونة يتسم بالإلحاح الشديد لدرجة أن هناك حاجة إلى إكمال الجهود المبذولة لتعزيز الممارسات الجيدة ببرامج تعالج أكبر المخاطر على أساس وجود حالة طوارئ.
    Risques découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus. les stocks de munitions classiques en surplus, s'ils ne sont pas gérés comme il convient, posent des risques potentiellement importants en matière de sécurité et de sûreté. UN 2 - المخاطر الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية - عندما لا يخصص ما يكفي من الموارد البشرية لتولي شؤون فائض مخزونات الذخيرة التقليدية، فإن ذلك قد يطرح مخاطر كبيرة تهدد الأمن والسلامة.
    En effet, une grande partie des munitions circulant parmi les acteurs non gouvernementaux semble avoir été détournée des forces de sécurité gouvernementales - preuve du besoin urgent de mieux sécuriser les stocks de munitions. UN فيبدو أن جزءا كبيرا من الذخائر المتداولة بين الجهات الفاعلة غير الحكومية محول من قوات الأمن الحكومية، وذلك دليل على ضرورة تحسين أمن مخزونات الذخيرة التقليدية.
    Dans ce cas, le Document de l'OSCE sur les armes légères et de petit calibre et le Document de l'OSCE sur les stocks de munitions conventionnelles complètent, voire approfondissent, les travaux de l'ONU dans ces domaines. UN وفي هذه الحالة فإن وثيقة المنظمة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والوثيقة عن مخزونات الذخائر التقليدية تكملان بل توسعان عمل الأمم المتحدة في تلك الميادين.
    Compte tenu de ces observations, le Groupe a répété qu'il fallait appliquer à tous les stocks de munitions classiques des procédures efficaces de comptabilisation et de sécurité physique pour diminuer les risques de détournement. UN وفي ضوء هذه الملاحظات، كرر الفريق تأكيده على وجوب تطبيق إجراءات حصر وأمن مادي فعالة على كافة مخزونات الذخائر التقليدية من أجل الحد من مخاطر تحويل وجهتها.
    ii) Étudiant les moyens de réduire le risque que les stocks de munitions de l'armée, les restes explosifs de guerre ou les stocks d'explosifs à vocation commerciale soient utilisés pour la fabrication de DEI; UN دراسة السبل الكفيلة بالحد من المخاطر التي تسببها مستودعات الذخائر العسكرية، والمتفجرات من مخلفات الحرب أو المستودعات التجارية للمواد المتفجرة التي تستخدم للأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    Idéalement, les stocks de munitions qui s'y trouvent devraient être transportés à un autre endroit. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي نقل هذه المخزونات إلى مواقع أخرى.
    Le contexte dans lequel s'inscrit la lutte antimines des Nations Unies a évolué du fait du danger que présentent les engins explosifs artisanaux, les stocks de munitions non sécurisés et dangereux et la circulation d'armes légères et de petit calibre illicites. UN 103 - وقد تطور المشهد الذي تعمل فيه إجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام نتيجة للتهديد الذي تمثله الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومخزونات الذخيرة غير المصونة وغير الآمنة، وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة.
    Si un contingent reste plus longtemps dans la zone de la mission et que les stocks de munitions se détériorent au point de devenir inutilisables, l'Organisation des Nations Unies remboursera les munitions au pays fournissant le contingent au vu du rapport mensuel que le commandant de la force établira sur les munitions utilisées. UN فإذا ما بقيت الوحدة في منطقة البعثة لفترة زمنية أطول وتدهورت حالة مخزون الذخيرة الى حد تصبح معه غير صالحة للاستخدام، تقوم اﻷمم المتحدة بتسديد قيمة هذه الذخيرة الى البلد المساهم بقوات استنادا الى التقرير الشهري الذي يقدمه قائد القوة عن استخدام الذخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more