La Commission gérera les stocks de poissons grands migrateurs dans la zone qui lui est assignée par la Convention susmentionnée. | UN | وستضطلع اللجنة بإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في منطقة الاتفاقية. |
Un océan Pacifique sain et une exploitation durable de ses ressources naturelles, notamment les stocks de poissons grands migrateurs, sont aussi fondamentaux pour notre subsistance. | UN | إن المحيط الهادئ الصحي والاستخدام المستدام لموارده الطبيعية، بما فيها الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، يشكلان أيضا أمرا حيويا لأسباب معيشتنا. |
Dans ce texte, la FAO et les organisations régionales habilitées à gérer les stocks de poissons grands migrateurs ont été invitées à prendre des mesures pour régler ce problème. | UN | وطلب القرار من منظمة الأغذية والزراعة ومن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الاختصاص في إدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشكلة. |
La Deuxième Commission a adopté le projet de résolution intitulé «Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs», sans le mettre aux voix. | UN | ومشروع القرار المعنون " مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال " ، اعتمدته اللجنة الثانية دون تصويت. |
Résolutions adoptées par la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | القرارات التي اصدرها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Certains renseignements ne concernaient pas directement les stocks chevauchants ou les stocks de poissons grands migrateurs, soulignant simplement l'appui des États à ces outils. | UN | وكانت بعض المعلومات لا تتعلق مباشرة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وإنما كانت تعكس فقط الدعم الذي تقدمه الدول لتلك الأدوات. |
En outre, d'autres arrangements sur les stocks de poissons grands migrateurs et les ressources halieutiques partagées ont été mis au point pour améliorer les mesures de gestion et de conservation relatives aux pêcheries en haute mer. | UN | كما وضعت ترتيبات إضافية بشأن الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المشتركة بهدف تعزيز إجراءات الإدارة والحفظ فيما يتعلق بأنشطة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
Une autre organisation régionale a signalé qu'elle disposait de l'un des ensembles les plus complets de données sur les stocks de poissons grands migrateurs et qu'elle avait communiqué ces données aux gouvernements et organisations intéressés. | UN | وأعلنت منظمة إقليمية أخرى أن لديها أشمل مجموعة من البيانات عن الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وأنها قدمت تلك البيانات إلى الحكومات وإلى المنظمات ذات الصلة. |
L'Accord sur les stocks de poissons chevauchants de 1995 rend également ce mécanisme applicable aux différends concernant les accords relatifs aux pêcheries conclus à l'échelon sous-régional, régional ou mondial et portant sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ويسمح أيضا اتفاق الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق بتطبيق تلك الآلية على المنازعات المتعلقة باتفاقات مصائد الأسماك التي تم التوصل إليها على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية، والمتصلة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Nous saluons l'attention portée par l'Assemblée générale dans le domaine de la gestion concertée et durable des pêches, y compris concernant les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ونحن نرحب بالاهتمام الذي أولته الجمعية العامة لمسألة الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك، بما في ذلك الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
106. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence ; | UN | 106 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها وإدارتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
Parmi les stocks de poissons grands migrateurs, on trouve le thon et les espèces de thonidés dont l'aire de répartition et de migration est étendue, sachant qu'ils se déplacent entre les eaux relevant de la juridiction nationale et la haute mer. | UN | 11 - أما الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال فيقصد بها أرصدة التون والأنواع الشبيهة بها التي يغطي نمط توزيعها وهجرتها مسافات شاسعة حيث تتنقل عبر مناطق بحرية واقعة في نطاق الولاية الوطنية وأعالي البحار. |
La CGPM et la CTOI sont des organisations régionales de gestion des pêches qui ont compétence pour réglementer les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وتعتبر اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط ولجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي منظمتين إقليميتين لإدارة مصائد الأسماك تشمل اختصاصاتهما التنظيمية الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Il est utile de noter que cette année, dans la région Asie-Pacifique, nous avons assisté à l'application de mesures de gestion et de conservation pour les stocks de poissons grands migrateurs et les ressources halieutiques partagées, mesures découlant de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ أننا شهدنا كذلك خلال هذه السنة، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تنفيذ إجراءات إدارة الحفظ بشأن الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المشتركة المترتبة على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995. |
Ces pêches sapent tous les efforts déployés au niveau national pour conserver et gérer les stocks de poissons grands migrateurs et pourraient, si on n'y met pas fin, entraver les possibilités de développement socioéconomique. | UN | وصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه يقوض الجهود الوطنية للحفاظ على الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها، وقد يؤدي، إذا لم يكبح، إلى ضياع فرص التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
137. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et de gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence; | UN | 137 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
118. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et de gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence ; | UN | 118 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها وإدارتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
123. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et de gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence ; | UN | 123 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
En ce qui concerne les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs qui ne font pas l'objet d'une exploitation aussi radicale, il est indispensable d'adopter sans tarder un plan de gestion pour éviter que les captures ne deviennent excessives. | UN | أما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق التي لا تتعرض لهذا القدر من الاستغلال المسرف، فمن الحتمي تماما أن تتخذ اﻹدارة في أقرب فرصة ممكنة خطوات لمنع الاجتناء المفرط. |
11. Elles ont accueilli avec satisfaction l'accord de 1995 concernant les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs et décidé d'étudier plus en détail son incidence sur les activités de la Commission. | UN | " ١١ - ورحب الوفدان باتفاق عام ١٩٩٥ المتعلق باﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واﻷرصدة السمكية المتداخلة، واتفقا على مواصلة النظر في آثار ذلك الاتفاق على أعمال اللجنة. |
Ces questions sont plus amplement débattues au sein de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وتجري مناقشة هذه المسائل أيضا في المؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | أو أكثر واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |