les stocks nationaux de mercure ou de composés du mercure peuvent en outre s'accumuler lorsque les sources de mercure sont plus importantes que le niveau d'utilisation du mercure. | UN | وقد تتراكم المخزونات الوطنية من الزئبق أو مركباته عندما تزيد مصادر الزئبق عن استخداماته. |
Il y a près de 100 millions de mines antipersonnel dans les stocks nationaux, et la plupart des nations ont la technologie rudimentaire nécessaire pour fabriquer ce genre de mines. | UN | ويوجد نحو ٠٠١ مليون لغم مضاد لﻷفراد ضمن المخزونات الوطنية ومعظم الدول لديها التكنولوجيا البدائية اللازمة ﻹنتاج مثل هذه اﻷلغام. |
Voilà pourquoi le Pérou a résolument appuyé l'élargissement du registre international de l'ONU en vue d'y inclure les stocks nationaux et la production locale d'armements, ainsi qu'une participation universelle à ce registre, qui contribuera à notre avis à accroître la confiance entre les Etats. | UN | ولذا أيدت بيرو بعزم توسيع سجل اﻷمم المتحدة الدولي ليشمل المخزونات الوطنية والانتاج المحلي لﻷسلحة، وكذلك المشاركة العالمية في هذا السجل، اﻷمر الذي نرى أنه سيعزز الثقة بين الدول. |
1. Utiliser les stocks nationaux et stratégiques pour satisfaire la demande actuelle du marché plutôt que de la satisfaire par l'extraction minière du mercure vierge. | UN | 1- استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام. |
Pour lutter contre des poussées de méningite, et afin d'augmenter les stocks nationaux, on a fourni un million de doses de vaccins et 500 000 seringues, ainsi qu'une aide financière en espèces. | UN | ولمكافحة انتشار مرض الالتهاب السحائي، جرى تقديم مليون جرعة من اﻷمصال و ٠٠٠ ٥٠٠ حقنة، باﻹضافة إلى دعم نقدي، وذلك لاستكمال المخزون الوطني. |
Le fait que les stocks nationaux de munitions ne soient pas sécurisés ou bien surveillés semble également à l'origine d'une grande part des détournements vers les marchés illicites. | UN | 30 - ويبدو أن عدم تأمين مخزونات الذخيرة الوطنية أو عدم رصدها بشكل جيد هو السبب وراء نسبة كبيرة من حالات تحويل مسار الذخيرة في العالم إلى الأسواق غير المشروعة. |
Nous avons également établi un haut niveau de sécurité des stocks, ce qui se traduit par une diminution des vols commis dans les stocks nationaux. | UN | كما حققت مولدوفا مستوى عال من تأمين المخزونات، كما تجسد ذلك في النسبة المتدنية لأعمال السرقة التي تتعرض لها المخزونات الوطنية. |
les stocks nationaux de munitions peuvent devenir la cible de deux types d'infractions. | UN | 37 - قد تتعرض المخزونات الوطنية للانتهاك بإحدى طريقتين. |
Cet instrument comporte un engagement général d'exercer de la retenue en matière de conception, d'essai et de déploiement des missiles balistiques, y compris en réduisant les stocks nationaux, et de ne pas contribuer à la prolifération. | UN | وهي صك يتضمن التزاماً عاماً بإظهار التحفظ في أنشطة تطوير وتجريب ونشر القذائف التسيارية بما في ذلك من خلال تقليص المخزونات الوطنية والإحجام عن المساهمة في انتشارها. |
Utiliser les stocks nationaux et stratégiques pour satisfaire la demande actuelle du marché plutôt que de la satisfaire par l'extraction minière du mercure vierge. | UN | 1 - استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام. |
Utiliser les stocks nationaux et stratégiques pour satisfaire la demande actuelle du marché plutôt que de la satisfaire par l'extraction minière du mercure vierge. | UN | 1 - استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام. |
iv) Effectuer une étude de référence pour évaluer les stocks nationaux d'armes et de munitions à l'aide du Registre des armes classiques; | UN | ' 4` إجراء دراسة استقصائية أساسية لتقييم المخزونات الوطنية من الأسلحة والذخيرة باستخدام سجل الأسلحة التقليدية(). |
16. Aux termes de la Convention sur les armes à sous-munitions signée à Oslo le 3 décembre 2008, chaque État partie s'engage à détruire les stocks nationaux d'armes à sous-munitions au plus tard huit ans après l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | 16 - تدعو الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية، الموقعة في أوسلو في 3 كانون الأول/ ديسمبر 2008، إلى تدمير المخزونات الوطنية من الذخائر العنقودية في غضون ثماني سنوات من بدء نفاذها لكل دولة طرف. |
Aux termes de la Convention sur les armes à sous-munitions signée à Oslo le 3 décembre 2008, les États parties s'engagent à détruire les stocks nationaux d'armes à sous-munitions au plus tard huit ans après l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | تدعو اتفاقية الذخائر العنقودية، الموقعة في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، إلى تدمير المخزونات الوطنية من الذخائر العنقودية في غضون ثماني سنوات من بدء نفاذها لكل دولة طرف. |
- Accroître la transparence dans le domaine des armements, y compris par la création des registres sous-régionaux incluant les stocks nationaux d'armes légères et de petit calibre; | UN | - زيادة الشفافية في مجال التسلح، بوسائل منها إنشاء سجلات دون إقليمية تشمل المخزونات الوطنية من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ce code est le premier instrument multilatéral de lutte contre la prolifération des missiles balistiques et pose un engagement général d'exercer de la retenue en matière de conception, d'essais et de déploiement des missiles balistiques, y compris en réduisant les stocks nationaux, et de ne pas contribuer à la prolifération. | UN | وهذه المدونة هي الصك الرئيسي المتعدد الأطراف لمكافحة انتشار القذائف التسيارية ويفرض التزاما عاما بمماسة ضبط النفس في تطوير القذائف التسيارية واختبارها ونشرها، بما في ذلك من خلال تخفيض المخزونات الوطنية وعدم المساهمة في الانتشار. |
2. Collecte Une fraction significative de tous les stocks nationaux de pesticides POP peut être conservée sous forme de petites quantités dans de petits sites d'entreposage appartenant aux coopératives agricoles, aux distributeurs, aux entreprises ou aux propriétaires fonciers. | UN | 90 - قد يحتفظ بجزء له شأنه من مجموع المخزونات الوطنية من الملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات بكميات صغيرة في مواقع تخزين صغيرة تملكها تعاونيات الزراع، أو الموزعون، أو أصحاب بيوت الأعمال وأصحاب المنازل. |
Mal situés, mal gérés ou mal sécurisés, les stocks nationaux de munitions classiques peuvent constituer un danger imminent pour les communautés locales et menacer la sécurité des sociétés et, finalement, la sécurité nationale, régionale et internationale. | UN | 5 - ويمكن أن تشكل المخزونات الوطنية من الذخيرة التقليدية التي تودع في أماكن غير مناسبة والتي تدار بشكل سيئ أو التي تنعدم فيها شروط الأمن خطرا وشيكا يحدق بالمجتمعات المحلية وتهديدا أمنيا للمجتمعات، وفي النهاية، تهديدا للأمن الوطني والإقليمي والدولي. |
Conformément à la résolution 1467 (2003) du Conseil de sécurité, des travaux devraient également commencer sur un registre régional de la CEDEAO incluant les stocks nationaux d'armes légères et de petit calibre. | UN | وتماشيا مع قرار مجلس الأمن 1467 (2003)، ينبغي أيضا بدء العمل في إنشاء سجل إقليمي للجماعة يتم فيه تسجيل المخزونات الوطنية من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Au mois de novembre 2001, sur la base des accords conclus après le passage de l'ouragan Michelle, la société cubaine Medicuba s'est adressée à 17 sociétés américaines pour demander le prix de médicaments dont le pays avait besoin d'urgence pour reconstituer les stocks nationaux que l'aide à la population sinistrée avait épuisé. | UN | 6 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اتصلت الشركة الكوبية " مـِـديكـوبا " ، بناء على الاتفاقات المبـرمة نتيجة لتأثير الإعصار ميشيل، بسبـع عشرة هيئـة أمريكية تطلب منها معرفة أسعار شراء العقاقير والأدوية العاجلة اللازمة لتجديـد المخزون الوطني الذي استنفـد في علاج السكان المتأثرين. |
Il semble que le fait que les stocks nationaux ne sont pas sécurisés ou bien surveillés soit à l'origine d'une grande part des détournements de munitions vers les marchés illicites qui sont pour beaucoup dans la prolongation et l'aggravation des conflits armés, ainsi que le terrorisme, la criminalité et d'autres formes de violence armée. | UN | توضح، فيما يبدو، مخزونات الذخيرة الوطنية غير المأمونة أو التي لا تُرصد بصورة سليمة، سبب ارتفاع نسبة تحويل مسار الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة على الصعيد العالمي، وتمثل عاملا رئيسيا يسهم في إطالة أمد النزاعات المسلحة وتصعيد حدتها، وكذلك في الإرهاب والجريمة، وغير ذلك من أشكال العنف المسلح. |