Il est essentiel d'aligner les financements innovants pour le développement sur les stratégies de développement nationales | UN | من الضروري جدا مواءمة التمويل المبتكر للتنمية مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
Dans le cadre de cette initiative, l'allocation des ressources devrait être pleinement alignée sur les stratégies de développement nationales. | UN | وسوف يحتاج تخصيص الموارد بموجب المبادرة السالفة الذكر إلى مواءمته مواءمة تامة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
les stratégies de développement nationales doivent permettre une cohérence politique adaptée à la situation du pays. | UN | ومن الضروري أن تعمل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية على تمكين اتساق السياسات المصممة لظروف البلد. |
Paradoxalement, cette baisse est survenue au moment où la capacité du FNUAP à influencer les stratégies de développement nationales était plus forte que jamais, vu l'engagement renouvelé du Gouvernement pour les questions de population et de santé en matière de reproduction. | UN | ومن المتناقضات أن هذا الانخفاض حدث في وقت أصبحت فيه قدرة الصندوق على التأثير على استراتيجيات التنمية الوطنية أفضل من أي وقت مضى، بالنظر إلى التزام الحكومة مجددا بقضايا السكان والصحة الإنجابية. |
Plusieurs réunions ont abordé au cours de la treizième session les moyens optimaux d'intégrer le commerce dans les stratégies de développement nationales et les modalités permettant d'accélérer l'obtention de résultats dans le nouveau contexte économique mondial. | UN | وناقشت اجتماعات مختلفة خلال الأونكتاد الثالث عشر أفضل السبل لدمج التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية وطرائق تسريع إنجاز النتائج في المشهد الاقتصادي العالمي الجديد. |
Il est très important de noter qu'elles constituent également des sources importantes d'idées concernant les stratégies de développement nationales et des arbitres influents des politiques menées par les pays en développement. | UN | ومن العوامل المهمة أيضا أن هذه المؤسسات تشكل منبعا ثريا للأفكار المتعلقة بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وهي حَكَم له تأثيره بالنسبة لسياسات البلدان النامية. |
Panoplie de mesures visant à intégrer les politiques macroéconomiques et sectorielles dans les stratégies de développement nationales | UN | مجموعات أدوات للاستخدام في تعميم وإدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
L'intégration et la cohésion sociale doivent figurer en bonne place dans les stratégies de développement nationales et internationales. | UN | ولهذا ينبغي أن يحتل الإدماج والترابط الاجتماعيان مكانة بارزة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية. |
Une plus grande cohérence doit être instaurée entre les stratégies de développement nationales et le Programme d'action du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | ويلزم تحقيق مزيد من الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وبرنامج عمل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Les participants ont reconnu à ce sujet qu'il fallait donner la priorité à l'utilisation des TIC par une démarche novatrice, mettant en œuvre plusieurs acteurs, dans les stratégies de développement nationales et régionales. | UN | وسلم المشاركون في هذا الصدد بضرورة إعطاء الأولوية لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال اتباع نُهُج ابتكارية، بما فيها نُهج أصحاب المصلحة المتعددين، في إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
Le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods doivent élaborer une réponse globale à la crise qui appuie tout particulièrement les stratégies de développement nationales dans les pays les plus vulnérables. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز زيادة تطوير استجابة شاملة للأزمة تدعم بوجه الخصوص الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في أضعف البلدان. |
Cet exercice visait essentiellement à intégrer l'application de la Convention dans les stratégies de développement nationales, en établissant des liens entre les politiques pertinentes en vigueur. | UN | والغرض الرئيسي من ذلك هو إدراج عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية عن طريق إقامة روابط بين سياسات التنمية المستدامة القائمة ذات الصلة. |
Ces instruments de programmation, d'évaluation et d'établissement de rapports devraient permettre de mieux intégrer la coopération Sud-Sud dans les stratégies de développement nationales et régionales. | UN | ومن المتوخى أن يتم إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل أفضل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية من خلال الصكوك المتعلقة بالبرمجة والتقييم وإعداد التقارير. |
Il convient d'accorder aux pays en développement une plus grande marge de manœuvre pour la définition des orientations afin qu'ils prennent entièrement en charge les stratégies de développement nationales. | UN | ويجب أن يُكفل للبلدان النامية حيز أوسع في جانب السياسات، لتمكين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من أن تكون مملوكة تماما على الصعيد الوطني. |
Les questions soulevées par l'intégration du commerce dans les stratégies de développement nationales relèvent du domaine interministériel et touchent diverses responsabilités et divers programmes du gouvernement. | UN | ومسائـل إدمـاج التجارة فــي الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية مشتركةٌ بين الوزارات، وهي تشمل مجموعـة متنوعـة مــن المسؤوليات والبرامج الحكومية. |
Vu qu'elle est bien acceptée sur le plan politique et jouit d'une forte légitimité partout dans le monde, la notion de socle de protection sociale devraient être reprise dans toutes les stratégies de développement nationales et mondiales. | UN | وينبغي أن يُدرَج مفهوم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، استناداً إلى مقبوليته وشرعيته السياسية على الصعيد العالمي، في جميع استراتيجيات التنمية الوطنية والعالمية في المستقبل. |
La formulation d'un plan d'action national pour l'égalité des sexes peut être une bonne base de départ pour mieux inscrire l'impératif de la parité dans les stratégies de développement nationales. | UN | ويمكن أن يشكل وجود خطة عمل وطنية متفق عليها بشأن المساواة بين الجنسين أساسا هاما يستند إليه تعزيز الدعوة لتعميم المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Plusieurs interventions ont illustré comment la prise en compte des TIC dans les stratégies de développement nationales avait aidé certains pays à se rapprocher de ces objectifs. | UN | وأوضحت بعض الكلمات كيف أن تعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في استراتيجيات التنمية الوطنية قد ساعد البلدان على إحراز تقدم نحو تحقيق هذه الأهداف. |
Les PAN sont un processus évolutif qui devrait contribuer graduellement à l'intégration d'une gestion durable des terres et de l'eau dans les DSRP et/ou les stratégies de développement nationales. | UN | ويجب تقديم الدعم لبرامج العمل الوطنية بوصفها عملية متطورة ستسهم تدريجيا في تعميم إدراج الإدارة المستدامة للأراضي والمياه في ورقات استراتيجية الحد من الفقر و/أو استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Les disparités entre les systèmes commercial et financier internationaux et entre les stratégies de développement nationales et les obligations internationales y sont pour quelque chose. | UN | ويسهم في هذه النتيجة انعدام التماسك بين النظم التجارية والمالية الدولية، وبين استراتيجيات التنمية الوطنية والالتزامات الدولية. |
7. Nous appelons à redoubler d'efforts pour améliorer la coordination à tous les niveaux en vue de renforcer les stratégies de développement nationales, de stimuler l'investissement dans les capacités de production, de contribuer à créer des entreprises et à les développer et de promouvoir les possibilités de plein emploi productif et de travail décent pour tous. | UN | 7 - ندعو إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز التنسيق على جميع المستويات بهدف النهوض بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وحفز الاستثمار في القدرات المنتجة والمساعدة في مباشرة الأعمال ونموها وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع. |
Nous nous félicitons également des efforts déployés par nos partenaires pour aligner leurs programmes d'assistance sur les stratégies de développement nationales arrêtées par les pays. | UN | ونرحب أيضا بجهود شركائنا لتكييف برامج المعونة التي ينفذونها مع استراتيجيات التنمية التي تضعها البلدان. |