En Afrique du Sud, les stratégies de mise en œuvre de la politique de santé sexuelle et reproductive comprennent les éléments ci-après : | UN | وبالنسبة لجنوب أفريقيا، كانت استراتيجيات تنفيذ سياسةات الصحة الجنسية والإنجابية على النحو التالي: |
les stratégies de mise en œuvre de ce Programme accordent une place prioritaire à la prévention. | UN | وتشمل استراتيجيات تنفيذ هذا البرنامج إيلاء الأولوية للوقاية من المرض. |
En effet, dans plusieurs pays, les stratégies de mise en œuvre des conventions de Rio ont été élaborées sans connexion des unes avec les autres. | UN | والواقع أن استراتيجيات تنفيذ اتفاقيتي ريو قد وُضعت في بلدان عديدة دون أي ربط فيما بينهما. |
les stratégies de mise en œuvre consistent à : | UN | وتهدف استراتيجيات التنفيذ إلى تحقيق ما يلي: |
Il faudrait améliorer les stratégies de mise en œuvre à tous les niveaux (national et régional). | UN | تحتاج استراتيجيات التنفيذ إلى المزيد من التوضيح على جميع الصعد - الوطنية والإقليمية. |
Il a également préparé le Plan national pour la promotion de la femme, qui est évalué annuellement, et la Politique de l'égalité des sexes et les stratégies de mise en œuvre. | UN | وقام المجلس أيضا بإعداد الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة، التي يجري تقييمها سنويا، والسياسة الجنسانية واستراتيجيات التنفيذ. |
Dans les faits, les stratégies de mise en œuvre des différentes conventions continuent d'être élaborées et appliquées séparément. | UN | فمن الناحية العملية، ظلت عمليات إعداد وتطبيق الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ مختلف الاتفاقيات تتم على حدة. |
Développement des capacités pour pouvoir évaluer les stratégies de mise en œuvre d'une production plus propre et les outils correspondants | UN | بناء القدرات في تقييم استراتيجيات تنفيذ الإنتاج الأنظف والأدوات النظيرة |
les stratégies de mise en œuvre de la PNM sont exposées en détail dans le schéma ci-dessous : | UN | ويبين الشكل التالي استراتيجيات تنفيذ السياسة الوطنية للمرأة: |
les stratégies de mise en œuvre du Plan sont les suivantes : | UN | وتتمثل استراتيجيات تنفيذ الخطة فيما يلي: |
Il a accueilli avec satisfaction les stratégies de mise en œuvre des politiques publiques relatives aux enfants et aux adolescents adoptées pour la période 2010-2030. | UN | ورحبت باعتماد استراتيجيات تنفيذ السياسات العامة عن الأطفال والمراهقين للفترة 2010-2030. |
les stratégies de mise en œuvre des projets et les rapports de projet ne comportent pas de descriptions des mesures prises pour réduire les inégalités ou modifier les rapports de force. | UN | ولم تتضمن استراتيجيات تنفيذ المشاريع والتقارير عن المشاريع وصفا للإجراءات المتَّخذة لتقليص أوجه عدم المساواة أو لتغيير علاقات القوة. |
les stratégies de mise en œuvre de ces priorités prévoient, entre autres choses, l'amélioration des capacités du service public et le renforcement des partenariats entre les secteurs public et privé, ainsi que de notre système financier national. | UN | وتشمل استراتيجيات تنفيذ هذه الأولويات، من بين أمور أخرى، تحسين قدرة الخدمات العامة وتعزيز الشراكات مع القطاعين العام والخاص، وأيضا تعزيز نظامنا المالي المحلي. |
Toutefois, deux rapports mentionnent les initiatives déjà engagées dans la promotion, l'utilisation et l'amélioration des connaissances traditionnelles dans les stratégies de mise en œuvre de ces programmes. | UN | إلا أن هناك تقريرين يذكران المبادرات التي سبق أن اتخذت لتعزيز المعارف التقليدية ولتحسينها ولاستعمالها في استراتيجيات تنفيذ هذه البرامج. |
les stratégies de mise en œuvre du sous-programme s'articuleront principalement autour du renforcement des capacités des pays africains, grâce à des analyses politiques approfondies et à des études techniques sur les questions touchant au commerce et à l'intégration régionale. | UN | وستركز استراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي في المقام الأول على بناء قدرات البلدان الأفريقية بإجراء تحليلات للسياسات ودارسات تقنية بصورة متعمقة تتناول المسائل المتصلة بالتجارة والتكامل الإقليمي. |
Le CONAPREVI doit également être renforcé s'il veut avoir les moyens d'engager davantage d'études et de débats sur les stratégies de mise en œuvre. | UN | ويلزم أيضا تعزيز الهيئة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة لكي تتمتع بالقدرة على إجراء مزيد من الدراسات والمناقشات بشأن استراتيجيات التنفيذ. |
Le Groupe d'experts a donné des indications et des avis techniques sur des questions telles que les stratégies de mise en œuvre. | UN | وقدم فريق الخبراء الاستشاري التوجيه والمشورة التقنية فيما يتعلق بمسائل من قبيل استراتيجيات التنفيذ. |
La primauté de la programmation par pays signifie que les stratégies de mise en œuvre ne sont pas destinées à servir de modèle pour les programmes et projets en matière de santé et de nutrition appuyés par l'UNICEF. | UN | تعني الأسبقية الممنوحة للنهج القطري في البرمجة أن استراتيجيات التنفيذ لا يراد بها أن تكون نموذجا تتبعه البرامج والمشاريع التي تدعمها اليونيسيف في قطاعي الصحة والتغذية. |
Il a donc été souligné que les stratégies de mise en œuvre doivent être conçues de manière à satisfaire dans la mesure du possible aux exigences des sources de financement prévisibles. | UN | ولذلك، شددوا على ضرورة أن تُصمم استراتيجيات التنفيذ بطريقة تلبي الشروط التي تضعها مصادر التمويل المتوقعة، إلى أقصى حد ممكن. |
On ne sait donc pas si les hypothèses de planification, les stratégies de mise en œuvre et les produits obtenus ont été conformes aux attentes en matière d'économie, d'efficacité et de rentabilité. | UN | ونتيجة لذلك، ليس معروفا ما إذا كانت الاعتبارات التي يقوم عليها التخطيط واستراتيجيات التنفيذ والنواتج المحصلة تستوفي معايير الاقتصاد والفعالية والكفاءة المتوقعة. |
:: Comptes rendus et consultations avec les parties prenantes de la région, les organisations régionales et avec les membres du Groupe de contact dans leur capitale sur divers aspects des formes possibles de règlement politique et les stratégies de mise en œuvre | UN | :: إحاطات ومشاورات مع أصحاب المصلحة الإقليميين والمنظمات الإقليمية وأعضاء فريق الاتصال بشأن مختلف جوانب التسوية السياسية المحتملة واستراتيجيات التنفيذ في عواصم بلدانهم |
La division a collaboré avec le secrétariat du NEPAD à l'organisation d'un séminaire pour le renforcement des capacités qui a permis de mieux concevoir les stratégies de mise en œuvre des priorités du NEPAD. | UN | وتعاونت الشعبة مع الأمانة العامة لنيباد في تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات أفضت إلى وضع المزيد من الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ أولويات نيباد. |