les stratégies et plans d'action nationaux peuvent être un premier pas important vers le renforcement des cadres législatifs et réglementaires. | UN | ويمكن أن تصبح الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية خطوة أولى هامة نحو أطر أقوى للتشريعات وللسياسات العامة. |
Il a en outre été noté que les stratégies et plans d'action relatifs à la diversité biologique devraient prendre en considération les questions touristiques. | UN | وقد أشير إضافة إلى ذلك، إلى أن الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي ينبغي أن تراعي القضايا السياحية. |
Dans le contexte de l'application de l'article 6 de la Convention, qui concerne les stratégies et plans d'action nationaux, le rapport que les Parties à la Convention soumettront permettra de déterminer l'étendue du soutien nécessaire en matière de renforcement des capacités. | UN | ويرتبط ذلك بتنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية التي تتناول الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية، وسيوفر التقرير الذي ستقدمه الدول اﻷطراف في الاتفاقية اﻷساس اللازم لتحديد مستوى الدعم الضروري لبناء القدرات. |
viii) Les pays africains devraient également intégrer les stratégies et plans d'action concernant toutes les ressources naturelles dans les plans de développement nationaux, en particulier dans les stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | ' 8` يلزم البلدان إدماج ما لجميع قطاعات الموارد الطبيعية من استراتيجيات وخطط عمل على نحو فعال في خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر؛ |
Il a aussi fait des suggestions pour créer des synergies entre le processus des PNA et les stratégies et plans d'action nationaux pour la biodiversité, en faisant fond sur les travaux effectués en 2011 et 2012. | UN | وقدمت أمانة الاتفاقية اقتراحات أيضاً بشأن التآزر بين عملية خطط التكيف الوطنية والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية لحفظ التنوع البيولوجي، استناداً إلى العمل المنفذ في عامي 2011 و2012. |
a) Veillent à ce que les stratégies et plans d'action nationaux destinés à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) et les résolutions ultérieures du Conseil de sécurité soient compatibles avec la Convention et que des ressources suffisantes soient affectées à leur application; | UN | (أ) كفالة أن تكون خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وما تلاه من قرارات متوافقة مع الاتفاقية، وأن تخصّص ميزانيات كافية لتنفيذها؛ |
C'est l'un des documents utilisés par le service de la Banque mondiale chargé de la stratégie et du plan d'action pour évaluer les stratégies et plans d'action antisida au niveau des pays. | UN | ويشكل هذا التقرير جزءاً من توجيهات الدائرة المعنية باستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الإيدز التابعة للبنك الدولي من أجل تقييم الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية على المستوى القطري. |
C'est l'un des documents utilisés par le service de la Banque mondiale chargé de la stratégie et du plan d'action pour évaluer les stratégies et plans d'action antisida au niveau des pays. | UN | وشكل هذا المنشور جزءاً من توجيهات الدائرة المعنية باستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الإيدز التابعة للبنك الدولي من أجل تقييم الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية على المستوى القطري. |
Il a en outre été noté que les stratégies et plans d'action relatifs à la diversité biologique devraient prendre en considération les questions touristiques. | UN | وقد أشير إضافة إلى ذلك، إلى أن الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي ينبغي أن تتضمن المراعاة للقضايا السياحية. |
L'ambition de cette réunion était de faire comprendre les objectifs de la prise en compte de la parité entre les sexes dans les stratégies et plans d'action nationaux pour la diversité biologique et la pertinence du mandat de la Convention relatif à la parité entre les sexes de sensibiliser le public à cette question et de définir la marche à suivre. | UN | وتمثل الهدف من الاجتماع في إرساء فهم يقوم على أهداف مراعاة تعميم المنظور الجنساني في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي والولاية ذات الصلة من الاتفاقية، وإذكاء الوعي بشأن هذه المسألة وتحديد الخطوة التالية في هذا الصدد. |
Dans le cadre de cette discussion, il pourrait souhaiter échanger des données d'expérience et des bonnes pratiques sur les stratégies et plans d'action qui ont été élaborés en ce qui concerne certaines formes de criminalité organisée et, en particulier, les actes visés par les protocoles et érigés en infractions. | UN | وفي سياق هذا النقاش، لعلَّ الفريق العامل يودّ أن يتبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن الاستراتيجيات وخطط العمل التي تمّ إعدادها بشأن أشكال محددة من الجريمة المنظَّمة، وخصوصا الأفعال المجرَّمة وفقا للبروتوكولات. |
Au moment de la soumission du présent rapport, avec le soutien financier du Japon, le secrétariat avait organisé neuf ateliers régionaux et sousrégionaux réunissant plus de 400 personnes, dont des représentants des parties et des organismes pertinents, afin de revoir les stratégies et plans d'action nationaux pour la diversité biologique et d'intégrer les objectifs d'Aichi dans les politiques nationales. | UN | ونظمت الأمانة في وقت تقديم هذا التقرير، تسع حلقات عمل إقليمية وشبه إقليمية بدعم مالي من اليابان، شارك فيها أكثر من 400 مشارك، بما في ذلك ممثلو الأطراف والمنظمات ذات الصلة، بهدف تنقيح الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي، وإدماج أهداف آيشي على الصعيد الوطني. |
A. Mise en oeuvre de la Convention et notamment des actions prioritaires dans les stratégies et plans d'action nationaux sur la biodiversité; | UN | (ألف) تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة تنفيذ الأعمال ذات الأولوية في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي؛ |
La mise en oeuvre efficace de la stratégie dépendra entre autres de la coopération entre plusieurs initiatives internationales et de l'établissement d'objectifs nationaux et régionaux qui seront incorporés dans les plans, programmes et initiatives pertinents, y compris les stratégies et plans d'action nationaux de biodiversité. | UN | وسوف يعتمد التنفيذ الفعلي للاستراتيجية، في جملة أمور، على التعاون بين عدد من المبادرات الدولية، وعلى تحديد أهداف وطنية وإقليمية تُدمج في الخطط والبرامج والمبادرات ذات الصلة، بما فيها الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي. |
Au niveau national également, l'UICN encourage l'intégration des questions de diversité biologique dans les PANA entrepris dans le cadre de la Conventioncadre sur les changements climatiques et s'emploie à inscrire des considérations liées aux changements climatiques dans les stratégies et plans d'action nationaux de protection de la diversité biologique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد يتولى، على الصعيد الوطني، تعزيز إدماج شواغل التنوع البيولوجي في برامج العمل الوطنية للتكيف التي تُنفذ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وإدماج اعتبارات تغير المناخ في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بالتنوع البيولوجي. |
Objectifs 16 (accès aux ressources génétiques et partage juste et équitable) et 17 (les stratégies et plans d'action nationaux pour la biodiversité sont adoptés en tant qu'instrument de politique générale) | UN | الهدفان 16 (الوصول وتقاسم المنافع) و17 (الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوُّع البيولوجي معتمدة بمثابة صك للسياسات) |
Pour atteindre cet objectif, les Parties devront néanmoins adopter, en tant qu'instruments de politique, les stratégies et plans d'action nationaux actualisés, notamment les stratégies de mobilisation des ressources et les systèmes de suivi des objectifs nationaux; Objectif 18. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق الهدف يقتضي أن تعتمد الأطراف استراتيجيات وخطط عمل وطنية محدَّثة للتنوع البيولوجي كأدوات متعلقة بالسياسات، بما في ذلك استراتيجيات تعبئة الموارد ونظم رصد الأهداف الوطنية. |
108. Une délégation a proposé qu'à chaque session de l'Assemblée générale, le débat général soit axé sur un thème choisi spécialement parce qu'il présente à long terme un grand intérêt pour les États Membres, en vue d'adopter les stratégies et plans d'action appropriés. | UN | ٨٠١ - واقترح أحد الوفود أن تنصب المناقشة الرئيسية في كل دورة للجمعية العامة، على موضوع يُختار بصفة خاصة وتكون له أهمية عالية وطويلة اﻷجل بالنسبة للدول اﻷعضاء، بغرض اعتماد استراتيجيات وخطط عمل مناسبة. |
Une des difficultés rencontrées par les services de lutte contre la corruption était le manque de coordination entre les autorités nationales, dont les mandats en la matière étaient fragmentés, ce qui nuisait à leur capacité de mettre en œuvre efficacement les stratégies et plans d'action anticorruption. | UN | ولوحظ أنَّ أحد التحديات التي تواجهها أجهزة مكافحة الفساد هو انعدام التنسيق بين السلطات الوطنية التي تضطلع بولايات مشتتة بشأن مكافحة الفساد، ممّا يعوق قدرة تلك الأجهزة على تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل مكافحة الفساد تنفيذا فعالا. |
En conséquence, on a fait valoir qu'il fallait mieux coordonner les programmes forestiers nationaux, les programmes nationaux d'adaptation aux changements climatiques, les programmes nationaux de lutte contre la désertification et les stratégies et plans d'action nationaux en faveur de la diversité biologique. | UN | ووفقا لذلك، أُكد على تحسين التنسيق بين البرامج الوطنية للغابات، والبرامج الوطنية للتكيف لتغير المناخ، وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر، والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي. |
La Conférence a mis en évidence les synergies entre l'alignement des programmes d'action nationaux, les stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique et les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. | UN | وركَّز هذا المؤتمر على أوجه التآزر بين مواءمة برامج العمل الوطنية والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع الأحيائي، وبرامج العمل الوطنية للتكيف. |
Les États doivent veiller à ce que les stratégies et plans d'action nationaux visant à éliminer les mutilations génitales féminines soient détaillés, pluridisciplinaires, et comprennent une série de mesures de prévention et de protection. | UN | 49 - وينبغي للدول ضمان أن تكون خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث شاملة، بحيث تتضمن طائفة من تدابير الوقاية والحماية، وأن تكون متعددة التخصصات من حيث نطاقها. |