Une fois le plan stratégique d'ONU-Femmes adopté, les stratégies régionales s'accompagneront de cadres de responsabilisation qui définissent les points ci-après : | UN | وباعتماد الخطة الاستراتيجية، فستتضمن الاستراتيجيات الإقليمية على أطر للمساءلة تحدد ما يلي: |
Cette aide est en parfaite harmonie et coordination avec les stratégies régionales et sous-régionales mentionnées plus haut. | UN | وتتسق تلك المساعدات مع مختلف الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية المبينة أعلاه وتتواءم معها. |
Le rapport porte sur les stratégies régionales mises en oeuvre par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et sur les progrès les plus notables qui ont été accomplis depuis 2000. | UN | ويركز التقرير على الاستراتيجيات الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأكثر التطورات أهمية منذ عام 2000. |
Les plans nationaux et les stratégies régionales sont à notre avis d'importants outils de réalisation des objectifs de l'Alliance. | UN | ونعتبر الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية أدوات هامة لتنفيذ أهداف التحالف. |
13. La Directrice assure les délégations du plein appui du HCR pour les stratégies régionales et les mesures de solidarité adoptées. | UN | 13- وأكدت المديرة للوفود دعم المفوضية الكامل للاستراتيجيات الإقليمية وتدابير التضامن التي اعتُمدت. |
Elle s'appuiera sur les stratégies régionales discutées au cours de la réunion. | UN | وقالت إن هذه الاستراتيجية ستعتمد على الاستراتيجيات الإقليمية التي كانت قد نوقشت أثناء انعقاد الاجتماع. |
Pour que les stratégies régionales, sous-régionales et nationales soient couronnées de succès, il est indispensable qu'un appui financier et technologique vienne s'ajouter à la constitution de capacités. | UN | وقال إن الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية الفعالة تتطلب دعما ماليا وتكنولوجيا بالإضافة إلى بناء القدرات. |
les stratégies régionales et sous-régionales ont permis de compléter et de valoriser les réponses nationales. | UN | وقد كمّلت الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية الاستجابات الوطنية وأضافت قيمة إليها. |
Il porte sur les stratégies régionales mises en œuvre par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et sur les progrès les plus notables qui ont été accomplis depuis 2002. | UN | ويركز التقرير على الاستراتيجيات الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعلى أهم التطورات منذ عام 2002. |
Soulignant que les stratégies régionales représentaient des engagements partagés, le Haut-Représentant a indiqué que la Ligue des États arabes et les États membres d'Amérique latine avaient présenté de nouvelles stratégies régionales à l'Alliance. | UN | وشدّد الممثل السامي على أن الاستراتيجيات الإقليمية تمثل التزامات مشتركة عبر الحدود، مشيرا إلى أن جامعة الدول العربية والدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية قدمت استراتيجيات إقليمية جديدة إلى التحالف. |
Un représentant a insisté sur le fait qu'il importait de développer les stratégies régionales d'ONU-Habitat ainsi que sa représentation, tant au niveau régional que national. | UN | وشدد أحد الممثلين على أهمية توسيع نطاق الاستراتيجيات الإقليمية لموئل الأمم المتحدة وتنمية تمثيلها الإقليمي والوطني. |
Un représentant a insisté sur le fait qu'il importait de développer les stratégies régionales d'ONU-Habitat ainsi que sa représentation, tant au niveau régional que national. | UN | وشدد أحد الممثلين على أهمية توسيع نطاق الاستراتيجيات الإقليمية لموئل الأمم المتحدة وتنمية تمثيلها الإقليمي والوطني. |
Les activités du PNUE soutiendront en outre les stratégies régionales et sous-régionales définies par des organes intergouvernementaux, et notamment des organismes de bassin. | UN | كما ستدعم أنشطة اليونيب الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية التي تحددها الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها منظمات الأحواض الهيدرولوجية. |
Dans cette idée, il nous faut renforcer les mécanismes de dialogue et de coordination, lorsqu'il y a lieu, afin d'améliorer les stratégies régionales sur la sécurité citoyenne et le développement durable; | UN | وعلى هذا الأساس يجب أن ندعم آليات الحوار والتنسيق على النحو الملائم من أجل تحسين الاستراتيجيات الإقليمية المتصلة بالسلامة العامة والتنمية المستدامة؛ |
Il serait bon de régulièrement passer au crible les stratégies régionales en matière d'éducation au service du développement durable de façon à traduire l'évolution des priorités régionales dans ce domaine et à convier les acteurs régionaux à apporter leur contribution aux stratégies régionales. | UN | وينبغي أن تخضع الاستراتيجيات الإقليمية لاستعراض دوري لكي تبين الأولويات الإقليمية المتغيرة في هذا المجال وينبغي تشجيع الجهات الإقليمية المعنية على المساهمة في الاستراتيجيات الإقليمية. |
Conformément à son mandat, le Bureau de l'évaluation fera le nécessaire pour veiller à ce que les informations recueillies grâce à ces études soient analysées systématiquement et à ce que les stratégies régionales soient axées sur les priorités de la politique d'évaluation. | UN | وسيوفر مكتب التقييم، تماشياً مع وظيفته، دور القيادة لضمان تحليل المعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية بشكل منهجي وتركيز الاستراتيجيات الإقليمية على تنفيذ أولويات سياسة التقييم. |
les stratégies régionales de développement sont souvent des catalyseurs importants permettant une plus grande prospérité et facilitant le développement économique. | UN | والاستراتيجيات الإقليمية للتنمية تمثل في حالات كثيرة عوامل تساعد على تحقيق درجة أكبر من الرخاء والتنمية الاقتصادية. |
En Guinée-Bissau, la présence de la Commission dans le pays a permis d'accorder des ressources supplémentaires pour renforcer l'équipe de pays des Nations Unies, et d'orienter davantage d'efforts vers les stratégies régionales de lutte contre le trafic de drogues. | UN | وفي غينيا - بيساو، أدى تواجد اللجنة في هذا البلد إلى توفير المزيد من الموارد لتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري ولإيلاء المزيد من الاهتمام للاستراتيجيات الإقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
recommandations et des objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans les stratégies régionales d'application du Plan d'action de Madrid ainsi que dans la réalisation des objectifs et buts pertinents inscrits dans la Déclaration du Millénaire | UN | (ب) عدد البلدان التي اتخذت إجراءات لتنفيذ أهداف وتوصيات برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والاستراتيجية الإقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد وكذلك تنفيذ الأهداف والغايات ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية والمؤتمرات الدولية الأخرى المختصة ذات الصلة بميدان السكان والتنمية |
Et le mandat des représentants régionaux et la voie hiérarchique qu'ils doivent suivre devraient être précisés et mis en rapport avec les stratégies régionales. | UN | وأضحى من اللازم توضيح اختصاصات الممثلين الإقليميين وحدود واجباتهم في مجال الإبلاغ وربطها بالاستراتيجيات الإقليمية. |
les stratégies régionales et sous-régionales de maintien de la paix et les stratégies politiques pour des opérations multiples continueront aussi d'être privilégiées, le cas échéant | UN | وسيتواصل أيضا السعي لإيجاد نُهُج إقليمية ودون إقليمية إزاء حفظ السلام ووضع استراتيجيات سياسية لمختلف العمليات، حسب الاقتضاء. |