"les structures de coordination" - Translation from French to Arabic

    • هياكل التنسيق
        
    • هياكل تنسيق
        
    • وهياكل التنسيق
        
    i) les structures de coordination interinstitutions tiennent pleinement compte des objectifs nationaux et régionaux du programme Action 21. UN ' ١ ' تراعي هياكل التنسيق فيما بين الوكالات مراعاة كاملة اﻷهداف الوطنية والاقليمية لجدول أعمال القرن ٢١.
    les structures de coordination devraient être soumises à des contrôles, à la supervision civile non exécutive et, au moins dans les situations de conflit, séparées des appareils militaire et de sécurité. UN وينبغي أن تخضع هياكل التنسيق للمراجعة، كما ينبغي أن تكون الرقابة المدنية غير التنفيذية، على الأقل في حالات النزاعات، منفصلة مؤسسيا عن الأجهزة العسكرية والأمنية.
    les structures de coordination entre les forces de sécurité intérieures et internationales, établies pendant le processus d'inscription des électeurs, sont actuellement renforcées et constamment améliorées. UN ويجري الاعتماد على هياكل التنسيق بين قوات الأمن المحلية والدولية المنشأة أثناء تسجيل الناخبين، ويجري تحسينها باستمرار.
    Pire encore, les appels lancés avant la crise par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) pour mettre officiellement au point les structures de coordination n'ont pas été entendus par tous les membres du CPI. UN يضاف إلى ذلك أن بقية أعضاء اللجنة لم يأبهوا بدعوة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى إنشاء هياكل تنسيق بشكل رسمي قبل نشوب الأزمة.
    L'une des priorités essentielles de l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire en 2012 consiste à rationaliser les structures de coordination de l'action humanitaire afin de consolider le rôle directeur du Gouvernement. UN ويُعدّ ترشيد هياكل تنسيق الشؤون الإنسانية من الأولويات الرئيسية للفريق القطري للعمل الإنساني في عام 2012، بهدف تعزيز الدور القيادي الذي تؤديه الحكومة.
    Des agents de liaison avec les ONG ont été affectés à toutes les structures de coordination mises en place sur le terrain par le Bureau de la coordination de l’aide humanitaire. UN ويوجد في جميع هياكل التنسيق التابعة لمكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في الميدان، موظفو اتصال بالمنظمات غير الحكومية.
    J'ai également pris des mesures pour renforcer les structures de coordination de l'action de l'ensemble du système des Nations Unies au Burundi et au Rwanda. UN كما إنني اتخذت خطوات لتعزيز هياكل التنسيق على نطاق المنظومة في بوروندي ورواندا.
    Elle demande des informations sur les structures de coordination entre le gouvernement fédéral et les services provinciaux. UN وطلبت معلومات عن هياكل التنسيق بين الحكومة الاتحادية والوحدات الإقليمية.
    Il peut être nécessaire également de simplifier les structures de coordination du Fonds, qui ont provoqué des lenteurs en Sierra Leone et au Burundi. UN وقد تدعو الحاجة أيضاً إلى تبسيط هياكل التنسيق الوطنية للصندوق التي وُصفت بأنها بالغة التعقيد في سيراليون وبوروندي.
    En revanche, il a estimé que les structures de coordination en place — à l'échelon international au moins — suffisaient pour traiter la question de la protection de façon cohérente et, par conséquent, que la création de nouveaux organismes intergouvernementaux n'était pas justifiée. UN بيد أن الفريق العامل اعتبر أن هياكل التنسيق القائمة، على الصعيد الدولي على اﻷقل، غير كافية لضمان معالجة قضايا حماية الغلاف الجوي على نحو متكامل، ومن ثم لا يمكن تبرير إنشاء هيئات حكومية دولية جديدة.
    L'accent est mis sur la lutte contre l'insurrection, l'analyse conjointe du renseignement, la gestion des armes et des munitions et la sécurité maritime, y compris les structures de coordination au sein des régions. UN وينصب التركيز على مجالات مكافحة التمرد، والتحليل المشترك للاستخبارات، وإدارة الأسلحة والذخائر، والأمن البحري، بما في ذلك هياكل التنسيق داخل الأقاليم.
    :: Renforcer les structures de coordination au Siège et sur le terrain et le rôle moteur du Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies et promouvoir le suivi des interventions et la responsabilisation. UN :: تعزيز هياكل التنسيق الخاصة بالمقر والميدانية وتعزيز الدور القيادي لمنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، والنهوض برصد الاستجابة والمساءلة
    :: Renforcer les structures de coordination au Siège et sur le terrain et le rôle moteur du Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies et promouvoir le suivi des interventions et la responsabilisation en étroite collaboration avec les gouvernements. UN :: تعزيز هياكل التنسيق الخاصة بالمقر وبالميدان وتعزيز الدور القيادي لمنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، والنهوض برصد الاستجابة والمساءلة بالتعاون الوثيق مع الحكومات
    À ce jour, le Ministère a entrepris de redynamiser et réorganiser les structures de coordination des questions concernant les femmes en créant le Groupe national d'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes. UN وقد عملت الوزارة، حتى هذا اليوم، على إنعاش وإعادة تنظيم هياكل التنسيق المخصصة للمسائل المتصلة بالمرأة، فأنشأت الفريق الوطني المعني بإدماج المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Des efforts importants sont menés pour renforcer le système des coordonnateurs résidents et celui des coordonnateurs des opérations humanitaires en instaurant des liens institutionnels entre les structures de coordination des uns et des autres. UN 29 - وقد بُذلت جهود هامة لتعزيز نظم المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية عن طريق إقامة صلات مؤسسية بين هياكل التنسيق للمنسقين المقيمين وهياكل التنسيق لمنسقي الشؤون الإنسانية.
    Le Gouvernement devrait aussi renforcer les structures de coordination interministérielles pour les retours. UN 57 - وينبغي للحكومة تعزيز هياكل التنسيق فيما بين الوزارات.
    Les bailleurs de fonds, utilisant les structures de coordination mises en place par le Gouvernement et l'ONU, ont créé le Groupe de coordination des donateurs pour la justice et la sécurité afin de combler les lacunes constatées dans l'échange d'informations. UN وإلى جانب هياكل التنسيق الخاضعة لقيادة مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة، أنشأ المانحون الفريق المعني بتنسيق إسهامات المانحين في مجالي العدالة والأمن لكي يعالج فجوة في تبادل المعلومات.
    Toutefois, une présence sur le terrain n'implique pas automatiquement une présence physique directe; le rôle du Coordonnateur résident des Nations Unies et du correspondant pour les institutions non résidentes est précisément de représenter des institutions telles que la CNUCED dans les structures de coordination de l'aide. UN ومع ذلك فإن الوجود الإقليمي لا ينطوي تلقائياً على وجود أجنبي مباشر؛ إذ إن دور المنسق المقيم للأمم المتحدة وجهة التنسيق للوكالة غير المقيمة هو إتاحة تمثيل كاف لمؤسسات مثل الأونكتاد في هياكل تنسيق المعونة.
    2010 : les mécanismes et outils de gestion de l'information, de suivi et de mise en œuvre sont pleinement opérationnels dans l'ensemble des 32 membres de l'équipe de pays des Nations Unies; les structures de coordination et les groupes de travail du cadre stratégique intégré des Nations Unies ont été créés UN الفعلي لعام 2010: قيام الأعضاء الـ 32 في فريق الأمم المتحدة القطري بالتشغيل الكامل لآليات وأدوات إدارة المعلومات والرصد والتنفيذ؛ وإنشاء هياكل تنسيق وأفرقة عاملة لإطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل
    :: Malgré les succès récents de la MONUSCO, les attentes de la population civile doivent être gérées, et les structures de coordination de la Mission restent indispensables pour assurer la cohérence dans l'ensemble de celleci. UN :: وعلى الرغم من النجاحات التي تحققت مؤخرا في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فيتعين التصرف وفقا لتوقعات السكان المدنيين، ولا تزال هياكل تنسيق البعثة أمرا ضروريا لضمان الاتساق على نطاق البعثة.
    Par ailleurs, les Volontaires des Nations Unies continuent d'appuyer les organisations humanitaires et les structures de coordination humanitaire dans plusieurs pays. UN وفضلا عن ذلك، يواصل متطوعو اﻷمم المتحدة دعم الوكالات اﻹنسانية وهياكل التنسيق اﻹنسانية في عدة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more