"les structures européennes" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأوروبية
        
    Ceci permettra à l'Union d'accélérer davantage la stabilisation et l'intégration de la région dans les structures européennes. UN وسيمكن ذلك الاتحاد من التعجيل بتحقيق استقرار المنطقة وإدماجها في الهياكل الأوروبية.
    La force motrice de ce processus est la vision d'une Bosnie-Herzégovine qui fonctionne, démocratique, multiethnique, intégrée dans la région et dans les structures européennes. UN والقوة الدافعة لهذه العملية هي الرؤية القائمة على جعل البوسنة والهرسك متعددة الأعراق، وديمقراطية وقادرة على أداء وظائفها ومندمجة في المنطقة وفي الهياكل الأوروبية.
    Le Conseil réaffirme son attachement à l'intégration de la Bosnie-Herzégovine dans les structures européennes et attend des responsables et des citoyens de la Bosnie-Herzégovine qu'ils fassent preuve du même engagement. UN ويعيد المجلس تأكيد التزاماته باندماج البوسنة والهرسك في الهياكل الأوروبية ويتوقع من مسؤولي البوسنة والهرسك ومواطنيها الالتزام ذاته.
    Des institutions de l'État qui fonctionnent bien sont le préalable d'un État européen moderne et de son intégration dans les structures européennes et euro-atlantiques. UN إن عمل مؤسسات الدولة بصورة فعالة يمثل شرطا أساسيا للدولة الأوروبية الحديثة ولإحراز تقدم في دخول البوسنة والهرسك في الهياكل الأوروبية والهياكل الأوروبية الأطلسية المشتركة.
    Pour un pays en transition comme la République de Moldova, il est indispensable de tisser des partenariats pour le développement qui permettront à la population de relever son niveau de vie et au pays de s'intégrer dans les structures européennes et internationales. UN بالنسبة لبلد يمر بمرحلة انتقالية مثل جمهورية مولدوفا، تعد إقامة شراكات إنمائية أمرا شديد الأهمية لبلوغ مستويات أعلى من حيث معيشة السكان وكذلك لإدماج البلد في الهياكل الأوروبية والدولية.
    La pleine intégration des Balkans occidentaux dans les structures européennes et euro-atlantiques est un moyen de promouvoir la stabilité et la prospérité de la région, objectif que la Hongrie appuie activement. UN إن الاندماج الكامل لمنطقة البلقان الغربية في الهياكل الأوروبية والهياكل الأوروبية - الأطلسية وسيلة لتعزيز الاستقرار والازدهار في تلك المنطقة، وهو هدف تدعمه هنغاريا بنشاط.
    S'ils ne parvenaient pas à prendre leurs responsabilités à cet égard, les conséquences néfastes seraient graves, et l'intégration de la Bosnie-Herzégovine dans les structures européennes se trouverait retardée. UN وسيكون من شأن عدم إبداء العزيمة بشأن هذه المسألة حدوث عواقب سلبية خطيرة وتأخير تكامل البوسنة والهرسك داخل الهياكل الأوروبية.
    Les efforts déployés par les structures européennes et euro-atlantiques dans les Balkans ne sont qu'un des exemples de réussites dans ce domaine. UN وما الجهود التي تبذلها الهياكل الأوروبية والأوروبية - الأطلسية في منطقة البلقان سوى مثال واحد ناجح على ذلك.
    Le Président du Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, Adnan Terzić, a également pris la parole pour souligner que la Bosnie-Herzégovine avait clairement pour objectif de réaliser sa pleine intégration dans les structures européennes. UN وأدلى أيضا عدنان ترزيتش، رئيس مجلس وزراء البوسنة والهرسك، ببيان أكد فيه هدف بلده الواضح المتمثل في الاندماج تماما في الهياكل الأوروبية.
    Comme d'autres pays du sud-est de l'Europe, la Bosnie-Herzégovine s'efforce de trouver sa place dans la région et dans les structures européennes. UN 27 - على غرار البلدان الأخرى في جنوب شرق أوروبا، تعمل البوسنة والهرسك جاهدة على إيجاد مكانها الصحيح في المنطقة وفي الهياكل الأوروبية.
    Selon moi, l'intégration des pays des Balkans occidentaux dans les structures européennes et euratlantiques sera l'ultime étape marquant le règlement définitif des conflits dans la région. UN وأعتقد أن إدماج غرب البلقان في الهياكل الأوروبية والأوروبية - الأطلسية سيكون خطوة حاسمة ونهائية لتسوية الصراعات في المنطقة.
    Ce processus est un volet important des efforts que déploie le Monténégro pour réunir l'ensemble des conditions préalables à la pleine intégration du pays dans les structures européennes et euro-atlantiques, qui constitue la priorité nationale en matière de politique étrangère. UN وتُجرى هذه العملية بوصفها جزءاً مهماً من عملية استيفاء جميع الشروط التي يتعين الوفاء بها قبل دمج البلد دمجاً كاملاً في الهياكل الأوروبية والأوروبية الأطلسية، وهو ما يشكل أولويةً رئيسية من أولويات سياسة البلد الخارجية.
    À cet égard, le Président de la République de Lituanie a confirmé que les institutions publiques de son pays étaient toutes disposées à mettre leur expérience au service de l'intégration de la République d'Azerbaïdjan dans les structures européennes et euro-atlantiques, dans les domaines suivants : UN وفي هذا الصدد، أكد رئيس جمهورية ليتوانيا على استعداد المؤسسات العامة الليتوانية لتقاسم خبراتها فيما يتعلق بعملية إدماج جمهورية أذربيجان في الهياكل الأوروبية والأوروبية الأطلسية وذلك في الميادين التالية:
    Nous sommes convaincus que, de concert avec les autres pays des Balkans, nous pourrons accélérer l'intégration de l'ensemble de la région dans les structures européennes et euro-atlantiques. UN ولا يخامرنا شكّ في أننا لن نتمكن من الإسهام في الدمج المتسارع للمنطقة برمتها في الهياكل الأوروبية والأوروبية -الأطلسية إلا خلال العمل سويا مع باقي بلدان البلقان.
    L'Europe du Sud-Est devient progressivement un meilleur endroit, où les priorités cadrent avec les normes européennes et traduisent une aspiration commune à rejoindre les structures européennes et euro-atlantiques, ainsi que notre détermination à prendre en main l'avenir de notre région. UN 8 - تتحول منطقة جنوب شرق أوروبا شيئا فشيئا إلى منطقة أفضل تتماشى فيها الأولويات مع المعايير الأوروبية وتعكس تطلعا مشتركا إلى الإنضمام إلى الهياكل الأوروبية والهياكل الأوروبية الأطلسية، فضلا عن عزمنا على تحمل مسؤولية دورنا الإقليمي.
    L'élaboration et la mise en oeuvre d'une stratégie à long terme de reconstruction économique et de développement des pays de la région moyennant leur intégration dans les structures européennes et euro-atlantique revêtent une grande importance pour permettre la reconstruction des zones dévastées au lendemain du conflit. UN ومما يتصف بأهمية خاصة لإعادة الإعمار في فترة ما بعد الصراع في المناطق المتضررة بالصراعات وضع استراتيجية طويلة الأجل وتنفيذها من أجل إعادة الإنعاش الاقتصادي والتنمية في بلدان المنطقة من خلال تكاملها في الهياكل الأوروبية والأوروبية - الأطلسية.
    Lors de son intervention devant le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies en novembre, la présidence de la Bosnie-Herzégovine a réaffirmé, dans la < < Déclaration de New York > > , son attachement aux Accords de Dayton et Paris et rappelé qu'elle s'engageait à continuer de tout faire pour assurer la pleine intégration de la Bosnie-Herzégovine dans les structures européennes. UN 2 - وقد أكدت مجددا هيئة رئاسة البوسنة والهرسك أمام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر، في " إعلان نيويورك " التزامها باتفاقات دايتون - باريس، وبضرورة المضي قدما لتحقيق الاندماج الكامل للبوسنة والهرسك في الهياكل الأوروبية.
    Une loi électorale qui ne répondrait pas aux critères susmentionnés - notamment la prise en considération de la décision relative à l'Affaire des peuples constitutifs - ferait obstacle à la démocratisation et à la stabilisation politique du pays ainsi qu'à son intégration dans les structures européennes. UN 14 - وإن أي قانون للانتخابات لا يفي بالمعايير السالفة الذكر - بما في ذلك مراعاة القرار المتخذ في قضية الشعوب التأسيسية - سيعوق أخذ هذا البلد بالديمقراطية واستقراره السياسي واندماجه في الهياكل الأوروبية.
    Les chefs de gouvernement accueillent avec intérêt et cautionnent les conclusions du Sommet de Zagreb auquel ont participé les pays membres de l'Union européenne et les pays membres du processus de stabilisation et d'association, le 24 novembre 2000 : le processus pourra ainsi avancer en faveur de tous les pays concernés, ouvrant de claires perspectives pour l'intégration totale dans les structures européennes. UN وأعربوا عن تقديرهم ودعمهم للنتائج التي توصل إليها مؤتمر قمة زغرب المعقود في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المشاركة في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، والتي من شأنها أن تساعد في سير جميع البلدان المعنية قدما بهذه العملية وأن تفتح آفاقا واضحة أمامها صوب الاندماج الكامل في الهياكل الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more