En outre, la guerre contre les stupéfiants en Afghanistan est encore loin d'être gagnée. | UN | علاوة على ذلك، ما زال الطريق طويلاً أمــام الحرب على المخدرات في أفغانستان. |
Il apparaît de plus en plus clairement que la fragmentation actuelle de la lutte internationale contre les stupéfiants en Afghanistan est inefficace. | UN | ومن الواضح بشكل متزايد أن التشتت الحالي للجهود الدولية لمكافحة المخدرات في أفغانستان غير فعال. |
Une approche holiste et un engagement à long terme sont indispensables si l'on veut préserver les acquis de la lutte contre les stupéfiants en Afghanistan. | UN | وتعتمد المكاسب المستدامة لمكافحة المخدرات في أفغانستان على اتباع النهج الشمولي ووجود الالتزام الطويل الأجل. |
La Norvège accroît son appui aux initiatives de lutte contre les stupéfiants en Afghanistan. | UN | وتزيد النرويج دعمها لمبادرات مكافحة المخدرات في أفغانستان. |
62. Le module de suivi et d'évaluation du Programme, qui est essentiel à la mise en place d'une base de connaissances sur les stupéfiants en Afghanistan, est devenu pleinement opérationnel en 1998. | UN | ٦٢ - وبدأ، في عام ١٩٩٨، تشغيل وحدة الرصد والتقييم التابعة للبرنامج على الوجه اﻷكمل، وهي عنصر له أهمية رئيسية في عملية إنشاء قاعدة معارف بشأن المخدرات في أفغانستان. |
La corruption, l'anarchie, le conflit et l'instabilité continuent d'avoir des conséquences négatives pour la lutte contre les stupéfiants en Afghanistan. | UN | 38 - ما زال الفساد وعدم تطبيق القانون والنزاع وعدم الاستقرار تؤثر تأثيرا سلبا على وضع المخدرات في أفغانستان. |
Il convient également de souligner à cet égard la Conférence internationale sur la lutte contre les stupéfiants en Afghanistan, tenue à Kaboul, en février 2004. | UN | ومن المستجدات في هذا الميدان عقد " المؤتمر الدولي لمكافحة المخدرات في أفغانستان " في كابل خلال شباط/فبراير 2004. |
Plusieurs partenaires bilatéraux interviennent déjà de façon majeure en finançant et en mettant en œuvre des opérations de lutte contre les stupéfiants en Afghanistan et dans les pays voisins; un processus consultatif est en cours avec ces partenaires afin d'assurer la cohérence entre les efforts et d'obtenir un appui pour le programme. | UN | وهناك عدد من الشركاء الثنائيين يؤدي بالفعل دورا حاسم الأهمية في تمويل وتنفيذ تدخلات مكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة؛ وثمة عملية تشاورية جارية مع هؤلاء الشركاء لضمان الاتساق بين الجهود وتأمين الدعم للبرنامج. |
De façon plus générale, le Canada fournit 52 millions de dollars canadiens à l'UNODC pour la programmation liée à la lutte contre les stupéfiants en Afghanistan pour la période 2007-2011. | UN | وعلى نطاق أوسع، تقدِّم كندا 52 مليون دولار كندي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لبرمجة مكافحة المخدرات في أفغانستان لفترة الأعوام 2007- 2011. |
Il avertit en outre automatiquement les utilisateurs en cas d'éventuel chevauchement d'activités et contient des informations sur plus de 873 projets de lutte contre les stupéfiants en Afghanistan, en République islamique d'Iran, au Pakistan, en Fédération de Russie et dans les pays d'Asie centrale et d'Europe du Sud-Est qui ont été portés à la connaissance de l'ONUDC. | UN | وتقوم الآلية تلقائيا بإنذار مستخدميها عند احتمال وقوع تكرار في الأنشطة. وتحتوي الآلية على معلومات عن أكثر من 873 مشروعا بشأن مكافحة المخدرات في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان والاتحاد الروسي وبلدان آسيا الوسطى وجنوب شرقي أوروبا، حسب تقارير المكتب. |
19. En Asie occidentale et centrale, l'augmentation de 7 millions de dollars, soit 22 %, pour le programme contre la drogue tient à de nouveaux projets de lutte contre les stupéfiants en Afghanistan, en République islamique d'Iran et dans d'autres pays d'Asie centrale. | UN | 19- وفي آسيا الغربية والوسطى، فإن الزيادة البالغة 7 ملايين دولار، أو 22 في المائة، في برنامج المخدرات تجسد، بصورة رئيسية، المشاريع الجديدة في مجال إنفاذ إجراءات مكافحة المخدرات في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وجمهوريات آسيا الوسطى. |
Le nombre d'utilisateurs actifs du mécanisme ADAM a plus que doublé depuis son lancement en 2008; ils sont actuellement 154 a avoir consulté des informations sur 239 projets liés à la lutte contre les stupéfiants en Afghanistan et dans les pays voisins. | UN | وقد ازداد عدد مستعملي آلية " آدام " الفاعلين إلى أكثر من الضعفين منذ بداية عام 2008. ويستفيد من تلك الآلية في الوقت الحاضر 154 مستعملا فاعلا، يمكنهم الاطلاع على معلومات عن 239 مشروعا ذا صلة بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة. |
L'Organisation de Shanghai pour la coopération a elle aussi récemment appelé tous les États en cause à mettre en œuvre des stratégies nationales pour lutter contre les stupéfiants en Afghanistan et dans la région. | UN | وأهابت منظمة شنغهاي للتعاون مؤخرا بالدول المعنية كافة أن تنفذ الاستراتيجيات الدولية لمكافحة المخدرات في أفغانستان والمنطقة(). |
Le programme régional 2011-2014 de lutte contre les stupéfiants en Afghanistan et dans les pays voisins vise à promouvoir la coopération régionale entre l'Afghanistan et ses voisins et à renforcer les capacités de lutte contre les stupéfiants dans la région, en améliorant la coordination et en favorisant la mise en œuvre d'initiatives régionales, nouvelles ou en cours, comme les mesures de confiance relevant du Processus d'Istanbul. | UN | والبرنامج الإقليمي لتعزيز جهود مكافحة المخدرات في أفغانستان والدول المجاورة للفترة 2011-2014، هو ترتيب مخصص يرمي إلى تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها. وهو يرمي أيضا إلى تعزيز القدرات في مجال مكافحة المخدرات على الصعيد الإقليمي عن طريق تحسين التنسيق وتيسير المبادرات الإقليمية الجارية والجديدة، مثل تدابير بناء الثقة المندرجة ضمن عملية إسطنبول. |