"les substances appauvrissant la couche" - Translation from French to Arabic

    • المواد المستنفدة لطبقة
        
    • للمواد المستنفدة لطبقة
        
    • مواد مستنفدة لطبقة
        
    • في استخدام المواد المستنفدة للأوزون
        
    Notant que la République populaire démocratique de Corée avait communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2013, conformément à l'article 7 du Protocole, UN وإذ تلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قدمت بياناتها بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2013 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول،
    Un représentant a fait remarquer que le coût estimatif avancé dans le rapport du Groupe reposait sur l'hypothèse non réaliste selon laquelle toutes les substances appauvrissant la couche d'ozone qui viendraient se joindre aux flux de déchets seraient détruites. UN وقال أحد الممثلين إن التكاليف التقديرية المبينة في تقرير الفريق تقوم على افتراض غير واقعي مؤداه أن جميع المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي تدخل مسار النفايات سيتم إتلافها.
    Le rapport notait également que des installations de destruction des biphényles polychlorés existaient au Brésil, au Cameroun, en Norvège, au Mexique et en République de Corée et que, avec des modifications, ces installations pourraient aussi détruire les substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وأشار التقرير أيضاً إلى أن مرافق التدمير لمركبات ثنائي الفينيل المتعددة الكلور موجودة في البرازيل، والكاميرون، والنرويج، والمكسيك، وجمهورية كوريا، وأنه مع إدخال بعض التعديلات، قد تتمكن هذه المرافق من تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Qui plus est, les programmes mis en œuvre ne se contentent pas de lutter contre les substances appauvrissant la couche d'ozone mais traitent également des problèmes d'efficacité énergétique et d'optimisation de l'eau. UN وأضاف أنَّ البرامج المنفّذة لا تتناول المواد المستنفدة لطبقة الأوزون فحسب، وإنما تعالج كذلك مسألة كفاءة استخدام الطاقة والاستعمال الأمثل للمياه.
    Les conclusions de cette évaluation ont montré que la reconstitution d'ici à quelques décennies de la couche d'ozone était sur la bonne voie, grâce à l'action internationale concertée engagée contre les substances appauvrissant la couche d'ozone. UN 30 - وتوضح نتائج التقييم أن طبقة الأوزون على الطريق الصحيح لاستعادة حالتها في العقود القليلة القادمة وذلك بفضل الجهود الدولية المتضافرة لمكافحة استخدام المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Sur le deuxième point, elle a appelé l'attention sur le fait que les substances appauvrissant la couche d'ozone étaient aussi des gaz à effet de serre et que, par conséquent, leur réduction était propre à atténuer les changements climatiques. UN 32- وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، أُشير إلى أن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون هي أيضاً غازات دفيئة، كما أن الحد منها يساعد على تغير المناخ.
    Selon un autre représentant, la base juridique et la justification étaient énoncées à l'article 2 de la Convention de Vienne, étant donné que la gestion des HFC prendrait en compte les problèmes en matière d'environnement que posaient les substances spécifiques mises au point pour remplacer les substances appauvrissant la couche d'ozone; UN وأفاد رأي آخر أن الأساس القانوني والأساس النظري منصوص عليهما في المادة 2 من اتفاقية فيينا، نظراً لأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية ستشمل أيضاً معالجة المسائل البيئية ذات الصلة بمواد معينة اُستحدثت لتحل محل المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛
    Etant donné que les substances appauvrissant la couche d'ozone sont des gaz ayant un potentiel de réchauffement global élevé, le Protocole a ainsi permis d'éliminer 11 milliards de tonnes au moins d'équivalent dioxyde de carbone et a ainsi grandement contribué à la lutte contre les changements climatiques. UN ونظراً لأن معظم المواد المستنفدة لطبقة الأوزون من الغازات المسببة للاحترار العالمي، تخلص البروتوكول أيضاً من 11 مليار طن من مكافئات ثاني أكسيد الكربون، وهو ما شكل مساهمة كبيرة في جهود مكافحة تغير المناخ.
    Néanmoins, seules les Parties au Protocole de Kyoto sont habilitées à interpréter l'instrument, de sorte que les substances appauvrissant la couche d'ozone ne pourront bénéficier de crédits au titre du Mécanisme pour un développement propre à moins que les Parties au Protocole n'en décident autrement de manière explicite. UN ورغم هذا، فإن الأطراف في بروتوكول كيوتو هم وحدهم الذين يمكنهم تفسير البروتوكول بصورة قاطعة، ويبدو أنه، ما لم تقرر الأطراف في البروتوكول صراحة غير ذلك، فلن يكون تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون مؤهلاً لتبادل الأرصدة بموجب آلية التنمية النظيفة.
    E. Intensifier les activités réalisées dans le cadre de programmes d'efficience énergétique ou d'échange de matériel de réfrigération afin de récupérer et de détruire les substances appauvrissant la couche d'ozone UN هاء - دعم العمل الذي يتم في إطار كفاءة استخدام الطاقة أو برامج تبادل معدات التبريد ذات الصلة لاستعادة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وتدميرها
    En termes de mise en œuvre de cette option, le Fonds multilatéral ou d'autres institutions pourraient envisager de financer un élément rapporté de projets parrainés par l'Etat ou des fonds privés pour garantir que les substances appauvrissant la couche d'ozone sont capturées et détruites de manière écologiquement rationnelle. UN ومن حيث التطبيق العملي لهذا الخيار، يمكن للصندوق المتعدد الأطراف أو بعض المؤسسات الأخرى النظر في تمويل عنصر إضافي لهذه المشاريع الوطنية أو التي يدعمها القطاع الخاص لضمان استعادة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وتدميرها بطريقة سليمة بيئياً.
    Le présent chapitre examine comment la récupération, la collecte, le stockage, le transport et la destruction peuvent s'intégrer aux efforts déployés pour gérer et détruire les substances appauvrissant la couche d'ozone dans les secteurs de la réfrigération et des mousses ainsi que les substances en réserve. UN 42 - يناقش هذا الفصل كيف تتواءم أنشطة الاستعادة والتجميع والتخزين والنقل والتدمير مع جهود إدارة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وتدميرها في قطاعي التبريد والرغاوى وفي مجال المخزونات.
    Lorsque les substances appauvrissant la couche d'ozone sont déjà en réserve confinées, leur récupération et collecte ne sont plus nécessaires, et dans la mesure où les réserves sont constituées de matériaux vierges, le transport en vue de leur destruction est bien plus facile. UN والتعامل مع المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والموجودة بالفعل في مخزونات غير معلنة يلغى الحاجة إلى أنشطة الاستعادة والتجميع، وبقدر احتواء هذه المخزونات على مواد لم تستغل بعد يصبح نقلها لغرض التدمير أكثر سهولة.
    L'Albanie n'a pas encore communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2009. Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XV/26. 3. Recommandation UN 7 - لم تبلِّغ ألبانيا حتى الآن بياناتها عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2009، ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في المقرر 15/26.
    La Bosnie-Herzégovine n'a pas encore communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2009. Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XXI/18. UN 15 - لم تبلِّغ البوسنة والهرسك حتى الآن بيانات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون عن عام 2009، ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في المقرر21/18.
    La Guinée-Bissau n'a pas encore communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2009. Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XVI/24. UN 27 - لم تبلِّغ غينيا- بيساو بياناتها عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2009، ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 16/24.
    Le Kenya n'a pas encore communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2009. Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XVIII/28. UN 31 - لم تبلِّغ كينيا حتى الآن بياناتها عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2009، ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزامها الوارد في المقرر 18/28.
    Les mesures d'atténuation visent à réduire les émissions de gaz à effet de serre à la source par le biais de l'efficacité énergétique, mais aussi à éliminer les hydrochlorofluorocarbones et à détruire les substances appauvrissant la couche d'ozone qui ont également des effets considérables du point de vue des changements climatiques. UN وتتعلق نهوج التخفيف بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عند المصدر من خلال تدابير كفاءة استخدام الطاقة، وكذلك التخلص من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون، وتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، التي لها أيضا آثار قوية على تغير المناخ.
    16. M. Roberto Peixoto, Coprésident de l'équipe spéciale, a présenté des informations sur les produits pouvant remplacer les substances appauvrissant la couche d'ozone dans le secteur du froid et de la climatisation. UN وقدم السيد روبرتو بيكسوتو، الرئيس المشارك لفرقة العمل، معلومات عن البدائل المتاحة للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في قطاع التبريد وتكييف الهواء.
    De plus, il fixe pour les gaz des données de référence et des objectifs qui ne concernent pas les substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وفضلاً عن هذا، يحدد بروتوكول كيوتو خطوط أساس وأرقاماً مستهدفة للغازات التي لا تشتمل على مواد مستنفدة لطبقة الأوزون.
    c) De demander aux pays qui sont en train de préparer ou de mettre en œuvre des plans de gestion des réfrigérants d'envisager de mettre au point des mesures qui permettraient d'utiliser efficacement les substances appauvrissant la couche d'ozone qui ont été récupérées dans les refroidisseurs pour répondre aux besoins du secteur en matière d'entretien; UN (ج) مطالبة البلدان التي تعد أو تنفذ خططاً لإدارة المبردات بالنظر في وضع تدابير لتحقيق الفعالية في استخدام المواد المستنفدة للأوزون المستردة من المبردات لتلبية احتياجات الصيانة في هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more