"les sujets ci-après" - Translation from French to Arabic

    • المواضيع التالية
        
    les sujets ci-après ont été débattus sur la base de communications présentées par des orateurs invités : UN وبناء على ورقات قدمها متكلمون ضيوف، نوقشت المواضيع التالية:
    A partir des délibérations du Groupe de travail informel sur l'efficacité commerciale, il y a eu consensus pour aborder ces domaines en traitant les sujets ci-après : UN واستنادا إلى المداولات التي جرت في إطار الفريق العامل غير الرسمي المعني بالكفاءة في التجارة، يتمثل توافق اﻵراء الذي ظهر فيما يتعلق ببحث تلك القضايا في معالجة المواضيع التالية:
    les sujets ci-après ont été approuvés par la Commission: UN وقد وافقت اللجنة على المواضيع التالية:
    :: Communications présentées sur les sujets ci-après : UN :: ألقت محاضرات في المواضيع التالية:
    En novembre 2004, l'ONUDI a donc proposé au Corps commun les sujets ci-après: UN ولذا اقترحت اليونيدو في تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 المواضيع التالية على وحدة التفتيش المشتركة:
    13. Le cours a porté sur les sujets ci-après : techniques d'exploitation minière : appareillages de première et deuxième générations; résultats d'essais en laboratoire et sur le terrain; les nouveaux appareillages et les possibilités de les utiliser en eau profonde. UN ٣١ - شمل هذا المقرر المواضيع التالية: تقنيات التعدين: أجهزة الجيلين اﻷول والثاني؛ ونتائج الاختبارات التجريبية في المختبر وفي الميدان؛ وأجهزة التعدين الجديدة وإمكانية استعمالها حسب عمق الماء.
    Note: Des dispositions supplémentaires sur les sujets ci-après seront peut-être nécessaires, en attendant l’élaboration de dispositions correspondantes dans la Convention, si l’on estime que les outils indispensables pour combattre le trafic illicite des armes à feu doivent être plus précis ou plus souples que ceux prévus par la Convention: UN ملحوظة : ريثما يتم صوغ اﻷحكام المقابلة في الاتفاقية ، قد يلزم ادراج أحكام اضافية بشأن المواضيع التالية ، اذا ما رئي أن اﻷدوات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية تتطلب قدرا من التحديد أو المرونة أكبر مما توفره الاتفاقية :
    Note: Des dispositions supplémentaires sur les sujets ci-après seront peut-être nécessaires, en attendant l’élaboration de dispositions correspondantes dans la Convention, si l’on estime que les outils indispensables pour combattre le trafic illicite des armes à feu doivent être plus précis ou plus souples que ceux prévus par la Convention: UN ملحوظة : ريثما يتم صوغ اﻷحكام المقابلة في الاتفاقية ، قد يلزم ادراج أحكام اضافية بشأن المواضيع التالية ، اذا ما رئي أن اﻷدوات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية تتطلب قدرا من التحديد أو المرونة أكبر مما توفره الاتفاقية :
    Au paragraphe 8 de sa résolution 64/233, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur les sujets ci-après : UN 184 - في الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 64/233، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بشأن المواضيع التالية:
    11. La Commission ou le Groupe de travail ont évoqué les sujets ci-après que le Groupe de travail pourrait examiner en priorité à l'avenir. UN 11- المواضيع التالية ذكرتها اللجنة، أو ذكرها الفريق العامل، باعتبارها مواضيع مقبلة محتملة يتعين أن ينظر فيها الفريق العامل على سبيل الأولوية.
    À la fin de ses délibérations, la Commission a recommandé que les sujets ci-après soient retenus pour que le onzième Congrès les examine en séance plénière, étant entendu que les États Membres pourraient les préciser et en proposer d'autres lors des futures réunions intersessions de la Commission, pour mise au point définitive à sa douzième session : UN 22 - وفي نهاية المداولات، أوصت اللجنة بأن تدرج المواضيع التالية للمناقشة أثناء الاجتماعات العامة للمؤتمر الحادي عشر، مشيرة إلى أن الدول الأعضاء قد تُحسّن هذه المواضيع وقد تقترح مواضيع أخرى في اجتماعات ما بين دورات اللجنة في المستقبل، وذلك لوضعها في صيغتها النهائية في الدورة الثانية عشرة:
    La Ligue Howard a suggéré les sujets ci-après: les systèmes de justice des populations autochtones; la justice réparatrice; le rôle des femmes en tant que délinquantes, victimes et décideurs dans le système de justice pénale; et l'utilisation de la technologie pour la prévention du crime et la supervision des délinquants. UN واقترحت رابطة هاوارد المواضيع التالية: نظم العدالة للسكان الأصليين؛ العدالة التصالحية؛ دور النساء بوصفهن جانيات، وضحايا وصانعات قرار في مجال العدالة الجنائية؛ ودور التكنولوجيا في منع الجريمة والاشراف على الجناة.
    les sujets ci-après ont été traités pendant la formation: gestion des sécheresses et techniques spatiales; traitement et analyse spatio-temporelle des données satellitaires; applications des techniques spatiales à l'évaluation des risques de sécheresse; et applications des techniques spatiales à la surveillance des sécheresses et à l'évaluation des pertes. UN وتم تناول المواضيع التالية أثناء التدريب: إدارة الجفاف وتكنولوجيا الفضاء؛ ومعالجة البيانات الساتلية والتحليل المكاني-الزماني؛ وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في تقييم مخاطر الجفاف؛ وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في رصد الجفاف وتقييم الخسائر.
    b) D'examiner les sujets ci-après : UN )ب( أن تتناول المواضيع التالية:
    Elle a donc recommandé que la Conférence convoque une nouvelle réunion commune CEE/Eurostat dans deux ans (1997/98, et de préférence au second semestre 1997), pour examiner les sujets ci-après : UN وأوصى الاجتماع، بناء على ذلك، بأن يعقد المؤتمر اجتماعا آخر مشتركا بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية في غضون فترة عامين )١٩٩٧/١٩٩٨، والمفضل أن يتم ذلك في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٧(، للنظر في المواضيع التالية:
    Par une lettre datée du 29 novembre 2002 (S/2002/1305), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, le Conseil a demandé qu'un rapport lui soit soumis tous les trois mois sur les sujets ci-après : a) la situation générale au Libéria; b) les préparatifs, les modalités et l'état de préparation pour la tenue d'élections libres et régulières; et c) la situation dans le domaine des droits de l'homme. UN 1 - في رسالة مؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام (S/2002/1305)، طلب المجلس تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن المواضيع التالية: (أ) الحالة العامة في ليبريا؛ و (ب) الأعمال التحضيرية والظروف السائدة ومدى الاستعداد لتنظيم انتخابات حرة ونزيهة؛ و (ج) حالة حقوق الإنسان.
    49. Les débats ont porté sur les sujets ci-après: a) comment garantir une grande fiabilité des missions sans augmenter les coûts et allonger les délais de conception; b) les nanosatellites au service de l'enseignement des sciences spatiales au niveau international; et c) petits satellites et débris spatiaux. UN 49- عُقدت حلقات مناقشة حول المواضيع التالية: (أ) كيفية ضمان موثوقية عالية للبعثات دون رفع التكلفة وزيادة وقت التطوير؛ و(ب) التعليم الفضائي الدولي باستخدام السواتل النانوية؛ و(ج) السواتل الصغيرة والحطام الفضائي.
    61. Dans le courant de la session, quatre tables rondes ont été organisées sur les sujets ci-après : cadres internationaux pour les IDE; évolution récente des investissements internationaux et des sociétés transnationales; mesures d'incitation et les IDE; incidence de la crise mexicaine sur les IDE (les exposés des intervenants sont résumés dans l'annexe II). UN ١٦ - نظمت أثناء دورة اللجنة أربع مناقشات غير رسمية لخبراء حول المواضيع التالية: اﻷطر الدولية للاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ والتطورات اﻷخيرة في الاستثمارات الدولية والشركات عبر الوطنية؛ والحوافز والاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ وأثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على اﻷزمة المكسيكية. )للاطلاع على ملخصات مقتضبة لعروض الخبراء، انظر المرفق الثاني(
    Elle a pris note également du fait que, dans le rapport du Groupe de travail, les sujets ci-après avaient été identifiés aux fins d'inclusion dans le programme de travail à long terme : responsabilité des organisations internationales; effet de conflits armés sur les traités; ressources naturelles partagées (eaux souterraines captives et structures pétrolifères et gazéifères uniques); expulsion d'étrangers. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بأن تقرير الفريق قد حدد المواضيع التالية ﻹدراجها في برنامج العمل الطويل اﻷجل: " مسؤولية المنظمات الدولية " ، و " أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات " ، و " الموارد الطبيعية المشتركة )المياه الجوفية المحصورة وأحادية البُنى الجيولوجية للنفط والغاز( " و " طرد اﻷجانب " .
    La trente-septième session de la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient a examiné les sujets ci-après: a) coopération interinstitutionnelle: une réponse unifiée au trafic de drogues; b) renforcement des contrôles aux frontières; c) le système de justice pénale et les toxicomanes; et d) réduction de la demande. UN ودرست الدورة السابعة والثلاثون للجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط المواضيع التالية: (أ) التعاون فيما بين الأجهزة: استجابة موحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات؛ (ب) تعزيز تدابير عمليات المراقبة على الحدود البرية؛ (ج) نظام العدالة الجنائية ومتعاطو المخدرات؛ (د) خفض الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more