"les symboles" - Translation from French to Arabic

    • الرموز
        
    • رموز
        
    • والرموز
        
    • ورموز
        
    • رموزا
        
    • رموزهم الجماعية
        
    • للرموز
        
    • ورموزها
        
    Il est le plus dévastateur de tous les symboles païens. Open Subtitles إنه الأكثر تدميراً من بين كل الرموز الوثنية.
    On pense que les symboles étranges sur l'anneau lui-même représentent les noms des dieux. Open Subtitles ويعتقد أن هذه الرموز الغريبة على الحلقة تمثل أسماء تلك الآلهه
    Or la pratique récente concernant la justice transitionnelle a montré combien les symboles pouvaient être utiles. UN غير أن الممارسة الحديثة في العدالة التقليدية أظهرت إلى أي حد يمكن أن تكون الرموز مفيدة.
    Il croyait que les arbres étaient les symboles représentant les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse et que ce Démon avait été envoyé ici pour les réveiller. Open Subtitles كان يعتقد أن الأشجار رموز تمثّل فرسان الهلاك الأربعة وأن الشيطان قد بُعث إلى هنا لمراعتهم لا أدري ماذا أصدق
    les symboles qui figurent dans la nouvelle norme suédoise répondent aux exigences concernant les formes et les fonctions en vue de la normalisation des symboles utilisés pour l'information du public. UN وتوافق الرموز المضمنة في المعيار السويدي الجديد متطلبات الشكل والوظيفة لتوحيد رموز إعلام الجمهور.
    La population a vu comment Al-Shabaab détruisait les mosquées, attaquant les symboles de la culture soufie indigène et tuant les gens au nom du djihad. UN وشاهد السكان كيف تدمّر حركة الشباب المساجد، وتهاجم رموز الثقافة الصوفية الأصلية، وتقتل الناس باسم الجهاد.
    C'est un symbole, et les symboles ne sont pas inaptes. Open Subtitles انها رمز ، والرموز دائماً صالحون للخدمة العسكرية
    Une discrimination pourrait aussi s'opérer indirectement même lorsque les dispositions juridiques interdisent le port de tous les symboles religieux. UN وقد يكون هناك أيضاً تمييز غير مباشر حتى عندما تحظر الأحكام التشريعية ارتداء جميع الرموز الدينية.
    Conformément à l'Accord de Nouméa, le drapeau kanak et le nouvel hymne étaient utilisés en même temps que les symboles français. UN وتمشيا مع اتفاق نوميا، يجري استخدام علم الكاناك والنشيد الجديد بالتزامن مع الرموز الفرنسية.
    ** Dans le présent chapitre, les symboles indiqués entre parenthèses se réfèrent à un code interne utilisé par le BSCI pour identifier les recommandations. UN ** تشير الرموز الواردة بين قوسين في هذا القسم إلى رمز داخلي يستخدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتسجيل التوصيات.
    Durant l'année 2006, le monde a été le témoin d'une attaque sans précédent et injustifiée menée contre les symboles religieux des musulmans. UN 53 - وخلال عام 2006، قال إن العالم شهد هجوما لم يسبق له مثيل ولا مبرر له ضد الرموز الدينية للمسلمين.
    Plusieurs religions sont concernées et les symboles religieux demeurent un sujet de controverse dans de nombreux pays. UN وقد أثّر ذلك على العديد من الأديان ولا تزال مسألة الرموز الدينية مثار جدل في عدد من البلدان.
    Il semble que les frappes contre les minarets visaient à provoquer de nouveaux dégâts, à atterrer davantage la société civile et à saper les symboles de l'Islam. UN ويبدو أن استهداف المآذن كان يرمي إلى خلق المزيد من الدمار والتأثير على المجتمع المدني في غزة وتقويض رموز الإسلام.
    Infractions contre la personnalité, les symboles ou les représentants de l'État UN الجرائم الموجهة ضد شخصية الدولة أو رموز الدولة أو ممثل الدولة:
    les symboles de l'unité à ce jour ne sont pas l'entente, la paix et la tolérance, mais le terrorisme, la haine et la violence. UN فحتى الآن، لا تتمثل رموز الوحدة في التفاهم والسلام والتسامح، ولكن، بالأحرى، في الإرهاب والحقد والعنف.
    Il a fait observer que les symboles du Système harmonisé étaient à l'étude et, bien que ne revêtant pas un caractère obligatoire en soi, ils étaient utiles pour les pays qui n'avaient pas mis au point leurs propres systèmes. UN وأشار إلى أن رموز النظام الموحد عالمياً لتصنيف ووضع البطاقات على المواد الكيميائية كانت مستعملة منذ وقت طويل على الرغم من أنها غير الزامية بطبيعتها، فهي مفيدة للبلدان التي لم تطور نظماً خاصة بها.
    Étant les symboles les plus visibles de l'occupation, ils sont des cibles toutes désignées pour les tireurs palestiniens. UN وهم، بوصفهم أكثر رموز الاحتلال ظهوراً، يشكلون بالطبع أهدافاً جليةً للمسلحين الفلسطينيين.
    E. Ourlaeva a été arrêtée pour avoir diffusé des documents injurieux pour les symboles de l'État de la République d'Ouzbékistan. UN واعتُقلت إ. أورلاييفا بسبب توزيع وثائق تسيء إلى رموز دولة جمهورية أوزبكستان.
    Libérer les prisonniers politiques issus du Mouvement pacifique sudiste et annuler toutes les décisions rendues contre les dirigeants et les symboles sudistes; UN الإفراج عن المعتقلين السياسيين على ذمة الحراك الجنوبي السلمي وإلغاء كافة الأحكام الصادرة بحق القيادات والرموز الجنوبية؛
    La plupart des demandes de conseil reçues concernent les codes vestimentaires et les symboles religieux. UN وأغلب الطلبات الواردة للحصول على المشورة تتعلق بمسائل ذات صلة بأنماط ورموز وقواعد اللباس الديني.
    Ils ont déploré tous les actes de violence et d'attaques idéologiques et physiques, ainsi que les incitations contre les personnes, sur la base de leur religion ou de leurs convictions, en sus de ces actes dirigés contre les symboles, les sites et les lieux de culte sacrés de toutes les religions. UN وشجبوا كل أعمال العنف والاعتداءات الفكرية والجسدية أو التحريض عليها بحق أشخاص بسبب دينهم أو عقيدتهم والأعمال التي تستهدف رموزا مقدسة وأماكن عبادة لكافة الأديان.
    Les personnes appartenant à des communautés ont le droit d'exprimer, de nourrir et de développer librement leur identité et les traits de leurs communautés et d'utiliser les symboles de leurs communautés. UN ويحق لأفراد الجماعات الإثنية التعبير بحرية عن هويتهم وخصوصيتهم الجماعية وتعزيزهما وتنميتهما، واستخدام رموزهم الجماعية.
    les symboles et formules utilisés dans ce tableau sont expliqués dans les pages suivantes. UN ويرد في الصفحات التالية شرح للرموز والصيغ المستخدَمة في
    Il faut protéger la liberté d'expression sans pour autant en abuser pour diffuser la haine et dénigrer les convictions, les cultures et les symboles religieux des peuples. UN وإذا كان من اللازم الحفاظ على حرية التعبير فلا يجب استغلالها في نشر الكراهية والإساءة إلى معتقدات الشعوب وثقافاتها ورموزها الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more