"les symptômes de" - Translation from French to Arabic

    • أعراض
        
    • وكانت علامات
        
    • وأعراض
        
    • من تلك الأعراض
        
    • بتحديد إشارات
        
    On y est aussi attentif aux besoins des femmes âgées et on y traite, au besoin, les symptômes de la ménopause. UN وتنظر المستوصفات كذلك في احتياجات المسنات وتوفر التدخلات اللازمة لمعالجة أعراض سن اليأس، إذا استدعت الحاجة ذلك.
    Une toxine naturelle qui reproduit les symptômes de la sclérose. Open Subtitles سُم طبيعي يمكن أن يحاكي أعراض تصلب الشرايين
    Même s'il d'agit d'une somme énorme, elle a été utilisée principalement pour traiter les symptômes de la crise, et a peut-être aggravé la situation générale. UN وعلى الرغم من هذا المبلغ الهائل، فقد عالج بالدرجة الأولى أعراض الأزمة وربما زاد الحالة سوءا.
    les symptômes de l'intoxication reflètent une stimulation du système nerveux central : excitation, posture voûtée, fourrure rêche, dyspnée, anorexie, tremblements, convulsions et crampes (PISC, 1992). UN وكانت علامات التسمّم تشير إلى تنبيه الجهاز العصبي المركزي: الإثارة والوضع التحدّبي وخشونة الفراء وعسر التنفّس والقهم والرُّعاش والتقلّصات والتشنّجات (IPCS, 1992).
    De nombreux centres de santé et dispensaires ont été équipés des moyens de diagnostiquer le cancer à temps ainsi que les symptômes de la ménopause. UN وواصل حديثه قائلا إن كثيرا من المراكز والعيادات الصحية مجهزة بوسائل للتشخيص المبكر لأعراض السرطان وأعراض سن اليأس.
    c Le terme " désintoxication " désigne un processus qui est exécuté d'une manière sûre et efficace, pour éliminer autant que possible les symptômes de sevrage qui apparaissent quand on a cessé de prendre des drogues (OMS). UN (ج) يشير مصطلح " إزالة السمية " إلى عملية تُجرى بطريقة مأمونة وفعّالة لإزالة أعراض الانسحاب التي تحدث بعد التوقف عن تناول المخدرات أو التقليل من تلك الأعراض إلى أقصى حد (منظمة الصحة العالمية).
    les symptômes de l'autisme sont différents d'une personne à l'autre et peuvent varier de légers à sévères. UN وتختلف أعراض مرض التوحد من شخص إلى آخر وتتراوح بين معتدلة وحادة.
    Ces assassinats sont les symptômes de problèmes sociaux, économiques et politiques profonds et complexes associés à des taux de criminalité en forte progression, qui continuent de saper la situation des droits de l'homme dans ces pays. UN وتمثل عمليات القتل هذه أعراض مشاكل اجتماعية واقتصادية وسياسية معقدة ومتأصلة الجذور، مقترنة بزيادة كبيرة في معدلات الإجرام التي لا تزال تشكل وباء بالنسبة لحالة حقوق الإنسان في هذه البلدان.
    Chez toutes les espèces testées, parmi les symptômes de toxicité aigüe, on a observé de sévères tremblements. UN ومن بين أعراض السمية الحادة في جميع الأنواع التي تم اختبارها الإصابة بالارتعاش الشديد.
    Il faut faire les deux ensemble, sinon nous ne traiterions que les symptômes de la maladie, sans en attaquer les causes. UN ويجب إصلاح اﻹثنين معا، وإلا فسنكون قد عالجنا أعراض الوهن فقط وتركنا جذوره.
    Parmi les symptômes de cette maladie sévère, on a relevé des décès, des pertes de poids sévères et des dommages hépatiques. UN ومن بين أعراض هذا المرض الجهازى الشديد، أبلغ عن النفوق والفقدان الشديد في الوزن، وأضرار الكبد.
    Parmi les symptômes de cette maladie sévère, on a relevé des décès, des pertes de poids sévères et des dommages hépatiques. UN ومن بين أعراض هذا المرض الجهازى الشديد، أبلغ عن النفوق والفقدان الشديد في الوزن، وأضرار الكبد.
    les symptômes de détresse accrue observés chez les enfants sont notamment l'incontinence nocturne, la tendance à s'accrocher aux parents et les cauchemars. UN وقد ظهرت على الأطفال أعراض التوتر المتزايد التي تمثلت في التبول في الفراش، والالتصاق الشديد بالأبوين والكوابيس.
    En outre, si les symptômes de sevrage sont utilisés dans l'un quelconque des buts cités dans la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention contre la torture, cela peut constituer des actes de torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإذا استخدمت أعراض الحرمان من المخدرات لأي غرض من الأغراض المذكورة في تعريف التعذيب الذي تنص عليه المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب، فيمكن أن يكون هذا الاستخدام موازياً للتعذيب.
    Parmi les symptômes de détresse psychologique, on peut aussi mentionner une agressivité accrue et un état dépressif plus fréquent. UN وقد تشمل أعراض الكرب النفسي أيضا تزايد العدوانية والاكتئاب.
    Les problèmes hépatiques peuvent refléter les symptômes de la grossesse, règles manquées, nausées, ballonnements, migraines. Open Subtitles ضرر الكبد قد يعكس أعراض الحمل تخلف الدورة , الغثيان , الإنتفاخ والصداعات
    Le manque d'héroïne imite souvent les symptômes de la grippe. Open Subtitles الإنقطاع عن تعاطي الهيروين في كثير من الأحيان يُحاكي أعراض الأنفلونزا
    Celle que tu as bu ne guérira pas ton coeur, mais ça atténuera les effets de sept rhumes et les symptômes de la grippe. Open Subtitles التي شربتَها لن تشفي قلبك لكنّها ستخفّف أعراض الزكام والأنفلونزا
    Avec les symptômes de la mort, mais sans les effets. Open Subtitles أعراض تشبه الموت، ولكن دون الآثار الجانبية
    les symptômes de l'intoxication reflètent une stimulation du système nerveux central : excitation, posture voûtée, fourrure rêche, dyspnée, anorexie, tremblements, convulsions et crampes (PISC, 1992). UN وكانت علامات التسمّم تشير إلى تنبيه الجهاز العصبي المركزي: الإثارة والوضع التحدّبي وخشونة الفراء وعسر التنفّس والقهم والرُّعاش والتقلّصات والتشنّجات (IPCS, 1992).
    Voici une brochure avec beaucoup d'informations sur les symptômes de la tristesse. Open Subtitles أردت أن أقدم لكم هذا الكتيب التي لديها الكثير من المعلومات الجيدة حول علامات وأعراض الحزن.
    d Le terme " désintoxication " désigne un processus qui est exécuté d'une manière sûre et efficace, pour éliminer autant que possible les symptômes de sevrage qui apparaissent quand on a cessé de prendre des drogues (OMS). UN (د) يشير مصطلح " إزالة السمية " إلى عملية تُجرى بطريقة مأمونة وفعّالة لإزالة أعراض سحب الجرعات التي تحدث بعد التوقف عن تناول المخدرات أو التقليل من تلك الأعراض (منظمة الصحة العالمية).
    75. Les titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, y compris l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, et les organes de suivi des traités sont bien placés pour détecter les symptômes de tout conflit imminent, y compris ceux touchant des minorités. UN 75- ثم إن الإجراءات الخاصة ﻟﻤﺠلس حقوق الإنسان، ومنها الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات، وهيئات رصد المعاهدات كفيلة بتحديد إشارات الإنذار بالنزاعات الوشيكة، بما فيها النزاعات التي تضر بالأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more