"les synergies dans" - Translation from French to Arabic

    • أوجه التآزر في
        
    • أوجه التآزر بين جميع جوانب
        
    • أوجه التلاحم بين جميع جوانب
        
    • من التآزر في
        
    • يتصل بها من أوجه التآزر
        
    • للتآزر الفعال في
        
    • من التآزر فيما
        
    Elle fait apparaître que l'on devrait pouvoir renforcer les synergies dans des domaines comme la justice des mineurs et l'état de droit. UN وتم أيضا تحديد الفرص المتاحة لزيادة أوجه التآزر في مجالات مثل قضاء الأحداث وسيادة القانون.
    Il est prévu que les principaux producteurs de contenus cohabitent dans les nouveaux bureaux afin de promouvoir les synergies dans les processus d'édition et de production et de permettre au Département de créer de nouveaux programmes multimédias. UN ومن المتوقع أن يؤدي تقاسم منتجي المضمون الرئيسي للمكاتب الجديدة إلى تعزيز أوجه التآزر في عمليات التحرير والإنتاج، مما يزيد من قدرة الإدارة على وضع برامج جديدة ومبتكرة لجميع الوسائط الإعلامية.
    10. Ateliers nationaux sur les synergies dans certains pays parties. UN 10- حلقات العمل الوطنية حول أوجه التآزر في بعض البلدان الأطراف المختارة.
    Soulignant également la nécessité d'une démarche cohérente et intégrée pour traiter les questions d'énergie et favoriser les synergies dans le cadre du programme énergétique mondial au service du développement durable, l'accent étant mis sur l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق متكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التآزر بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Soulignant également qu'il faut adopter une démarche cohérente et intégrée face aux questions énergétiques et favoriser les synergies dans le cadre du programme énergétique mondial en faveur du développement durable, l'accent étant mis sur l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تشدد على ضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التلاحم بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Ces initiatives s'inspirent d'un concept d'approvisionnement stratégique dont l'objet est de renforcer les synergies dans le domaine des achats au sein du système des Nations Unies par la constitution de partenariats. UN وتتراوح هذه المبادرات بين وضع مفهوم التزود الاستراتيجي لتحقيق مزيد من التآزر في المشتريات داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق التشارك.
    Les efforts visant à améliorer les synergies dans les groupes des substances chimiques et des déchets étaient les bienvenus mais la coopération entre les instruments nouveaux et existants devrait être renforcée, en accordant une attention particulière aux options de financement intégrées. UN ويُرحَّب بالجهود الرامية إلى تعزيز أوجه التآزر في مجموعتي المواد الكيميائية والنفايات بيد أنه يجب تعزيز التعاون بين الصكوك الجديدة والقائمة، مع التركيز على الخيارات المالية المتكاملة.
    Les efforts visant à améliorer les synergies dans les groupes des substances chimiques et des déchets étaient les bienvenus mais la coopération entre les instruments nouveaux et existants devrait être renforcée, en accordant une attention particulière aux options de financement intégrées. UN ويُرحَّب بالجهود الرامية إلى تعزيز أوجه التآزر في مجموعتي المواد الكيميائية والنفايات بيد أنه يجب تعزيز التعاون بين الصكوك الجديدة والقائمة، مع التركيز على الخيارات المالية المتكاملة.
    Par ailleurs, le Groupe et les divisions régionales coopéreraient, si nécessaire, afin de faire jouer les synergies dans leurs activités respectives. UN إضافة إلى ذلك، سيكون هناك تعاون بين الوحدة والشعب الإقليمية ذات الصلة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، عند الضرورة، للاستفادة من أوجه التآزر في عمل كل منها.
    La CEA continuera de participer aux travaux du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui est la principale entité chargée d'assurer la cohérence des politiques et des programmes et d'améliorer les synergies dans le cadre du Document final du Sommet mondial de 2005. UN وستواصل اللجنة أيضا المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها الوسيلة الرئيسية لكفالة تساوق السياسات والبرامج وتعزيز أوجه التآزر في سياق نتائج ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La CEA continuera de participer aux travaux du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui est la principale entité chargée d'assurer la cohérence des politiques et des programmes et d'améliorer les synergies dans le cadre du Document final du Sommet mondial de 2005. UN وستواصل اللجنة أيضا المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها الوسيلة الرئيسية لكفالة تساوق السياسات والبرامج وتعزيز أوجه التآزر في سياق نتائج ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Certains représentants ont souligné aussi qu'il fallait renforcer davantage le rôle que jouaient le Conseil, ses commissions techniques et ses organes subsidiaires dans la conduite du programme pour le développement de l'ONU, et ont encouragé les commissions techniques à renforcer encore les synergies dans leurs travaux. UN كما شدد بعض الممثلين على الحاجة إلى زيادة تعزيز دور المجلس ولجانه الفنية وهيئاته الفرعية ذات الصلة في السعي لتحقيق خطة الأمم المتحدة للتنمية وشجعوا اللجان الفنية على زيادة تعزيز أوجه التآزر في أعمالها.
    Le Comité a également été informé que le transfert du Groupe du matériel appartenant aux contingents au Centre des opérations logistiques conjointes constituait une première étape en vue de développer les synergies dans ce domaine et d'optimiser l'utilisation des ressources communes pendant les périodes de pointe. UN وأُبلِـغت اللجنة كذلك بأن نقل وحدة المعدات المملوكة للوحدات إلى المركز المشترك للعمليات اللوجستية تعد خطوة في اتجاه تطوير أوجه التآزر في هذا المجال وتحقيق أقصى استفادة من الموارد التي تشمل عدة مهام خلال فترات ذروة عبء العمل.
    D'après les résultats préliminaires, l'équipe de pays devrait pouvoir bientôt assumer une part des responsabilités de l'ONUCI, en particulier dans les domaines de l'égalité des sexes, de la protection de l'enfance et du VIH/sida, et on devrait pouvoir renforcer les synergies dans des domaines comme la justice des mineurs et l'état de droit. UN وكشفت النتائج الأولية عن مجالات يمكن أن يضطلع فيها الفريق القطري في المستقبل القريب ببعض مسؤوليات البعثة، ولا سيما تلك المتصلة بالمسائل الجنسانية، وحماية الطفل، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكشفت كذلك عن فرص لزيادة أوجه التآزر في مجالات مثل قضاء الأحداث وسيادة القانون.
    c) Les membres du Groupe d'experts doivent continuer de réfléchir à des activités susceptibles d'améliorer les synergies dans la fourniture d'orientations techniques et de conseils aux PMA. UN (ج) ينبغي أن يواصل أعضاء فريق الخبراء استكشاف الأنشطة التي من شأنها أن تعزز أوجه التآزر في تقديم التوجيه والمشورة التقنيين إلى أقل البلدان نمواً.
    Soulignant également qu'il faut adopter une démarche cohérente et intégrée face aux questions énergétiques et favoriser les synergies dans le cadre du programme énergétique mondial en faveur du développement durable, l'accent étant mis sur l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق متكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التآزر بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Soulignant également qu'il faut adopter une démarche cohérente et intégrée face aux questions énergétiques et favoriser les synergies dans le cadre du programme énergétique mondial en faveur du développement durable, l'accent étant mis sur l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق متكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التآزر بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Soulignant également qu'il faut adopter une démarche cohérente et intégrée face aux questions énergétiques et favoriser les synergies dans le cadre du programme énergétique mondial en faveur du développement durable, l'accent étant mis sur l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN " وإذ تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق متكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التآزر بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Soulignant également qu'il faut adopter une démarche cohérente et intégrée face aux questions énergétiques et favoriser les synergies dans le cadre du programme énergétique mondial en faveur du développement durable, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 67/215, de proclamer 2014-2024 la Décennie des Nations Unies relative à l'énergie durable pour tous. UN 5 - وشددت الجمعية العامة على ضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل إزاء مسائل الطاقة، وتعزيز أوجه التلاحم بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، وأعلنت في قرارها 67/215 الفترة من 2014 إلى 2024 عقد الأمم المتحدة للطاقة المتجددة للجميع.
    Le tableau d'effectifs reflète par conséquent les efforts faits pour réduire les chevauchements d'activités, affiner les rôles et les responsabilités afin de renforcer les synergies dans l'exécution des tâches grâce aux investissements dans l'informatique et la télématique, et redistribuer les tâches dans le tableau d'effectifs existant lorsque ce sera possible sans que l'exécution des activités prescrites ne s'en ressente. UN وبناء عليه، تعكس الوظائف التكميلية الجهود المبذولة للحد من الازدواجية، وتنظيم الأدوار والمسؤوليات لتحقيق قدر أكبر من التآزر في العمل نتيجة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإعادة توزيع المهام بين الوظائف التكميلية الحالية حيثما كان ذلك مجديا دون التأثير على تنفيذ الولايات.
    Nombre d'opérations de diffusions de documents d'information sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse et les synergies dans ces domaines UN # نشر مواد الإعلام الزمنية المتعلقة بمقاومة التصحر وتردي الأراضي والجفاف وما يتصل بها من أوجه التآزر
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées, notamment des recommandations que celui-ci y formule pour intégrer la problématique du handicap dans les cadres de développement nationaux et internationaux des Nations Unies et tâcher d'améliorer les synergies dans le suivi de la mise en œuvre des instruments internationaux existants en matière de handicap ; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين()، بما في ذلك توصيتاه بتعميم منظور الإعاقة في الأطر الإنمائية الوطنية والدولية التي تضعها الأمم المتحدة وإيلاء الاعتبار للتآزر الفعال في رصد تنفيذ الأطر الدولية القائمة بشأن الإعاقة؛
    Plusieurs représentants ont admis, toutefois avec prudence, qu'il serait possible de renforcer les synergies dans le domaine administratif. UN وسلم عدد من الممثلين، رغم تحذيرهم، بأن الأمر يتطلب المزيد من التآزر فيما يتعلق بالمسائل الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more