"les systèmes d'" - Translation from French to Arabic

    • منظومات
        
    • شبكات الصرف
        
    • نظم تقديم
        
    • مخططات إصدار
        
    • بنظم مراجعة
        
    • وحدات الإمداد
        
    • المنظومات
        
    • تلك النظم
        
    • برامج وضع
        
    • تشغيل نظم
        
    • نظم المعلومات
        
    • لنُظم
        
    • مخططات وضع
        
    • إن نظم
        
    • فلدى مشاريع
        
    Les enseignants ont également intégré avec succès la méthodologie YABC dans les systèmes d'enseignement scolaire. UN كذلك رحّب المعلمون بتطبيق منهجية تلك المبادرة داخل منظومات التعليم النظامي.
    Réhabiliter les systèmes d'assainissement des grandes agglomérations, conformément aux plans directeurs urbains; UN إعادة تأهيل شبكات الصرف الصحي في التجمعات السكنية الكبيرة، وفقاً للخطط الرئيسية الحضرية؛
    Le onzième plan quinquennal, qui leur fait la part belle, contribue à la promotion des droits de l'enfant en renforçant la législation dans ce domaine et en développant les systèmes d'assistance. UN فقد حظي الأطفال بعناية كبيرة في إطار الخطة الخمسية الحادية عشرة. وتلك الخطة تمضي قدماً ببرنامج حقوق الطفل عن طريق زيادة تعزيز التشريعات والتوسع في نظم تقديم الخدمات.
    Il n'est pas sûr que cet accord couvre les systèmes d'homologation et d'étiquetage écologique. UN وليس واضحا ما إذا كانـت مخططات إصدار الرخص والعلامات البيئيــة للمنتجات المصنوعة من أخشاب منتجة بصورة مستدامة، ستخضع للاتفاق المتعلق بالحواجـــز التقنية للتجارة.
    34. Au cours de la période considérée, le groupe de travail sur les systèmes d'audit opérationnel s'est penché sur les domaines ci-après : UN ٣٤ - وقد غطى الفريق العامل المعني بنظم مراجعة الحسابات الادارية المجالات التالية خلال تلك الفترة:
    Les composants tels que les plaquettes, la mémoire, les unités de disque dur, les systèmes d'alimentation ou les batteries peuvent être expédiés par lots sans que soient mentionnées les précisions exigées aux colonnes 2 et 3 mais après avoir néanmoins fait l'objet d'essais. Modèle No. UN ويمكن إرسال المكونات، مثل ألواح الدوائر، أو الذاكرة، أو وحدات دفع الأقراص الصلبة، أو وحدات الإمداد بالقدرة الكهربائية، أو البطاريات، في دفعات، دون ذكر التفاصيل المطلوبة في العمودين 2 و3، ولكن يلزم مع ذلك اختبارها.
    les systèmes d'aéronefs non habités sont destinés à renforcer les équipements existants et à fournir à la mission des moyens d'action accrus. UN وتُسخَّر المنظومات الجوية بدون طيار لتكملة أصول البعثة القائمة وإتاحة قدرات إضافية.
    les systèmes d'essais aux vibrations comportant un contrôleur numérique sont les systèmes dont les fonctions sont partiellement ou entièrement contrôlées de façon automatique par des signaux électriques codés numériquement et stockés. UN إن نظم اختبار الاهتزاز التي تضم أجهزة مراقبة رقمية هي تلك النظم التي تراقب وظائفها، جزئيا أو كليا، بشكل تلقائي بواسطة إشارات كهربائية مخزنة ومشفرة رقميا.
    les systèmes d'étiquetage du type II sont fondés sur une déclaration volontaire des entreprises. UN ويستند النوع الثاني من برامج وضع العلامات الايكولوجية الى الاقرارات التي تقدمها الشركات.
    La prochaine étape logique consiste à examiner les systèmes d'armes spécifiques. UN وأضاف أن الخطوة المنطقية التالية تتمثل في دراسات منظومات أسلحة محددة.
    En l'exigeant, nous introduirions un principe uniquement susceptible d'être appliqué généralement et cela reviendrait à interdire presque tous les systèmes d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs. UN ونستحدث بذلك مبدأ لا يمكن تطبيقه إلا بصفة عامة بحظر كل منظومات الأسلحة تقريباً التي قد سيتخلف عنها نفايات.
    les systèmes d'armes à sous-munitions détenus par la France UN منظومات الأسلحة العنقودية التي تمتلكها فرنسا
    Il a fallu effectuer des réparations sur les systèmes d'évacuation du site qui étaient détériorés et colmater les nombreuses infiltrations d'eau dans les sous-sols, l'eau pénétrant surtout par les joints de dilatation. UN وكان لزاما معالجة التدهور في شبكات الصرف الصحي في الموقع، والعديد من حالات تسرب المياه إلى الطوابق السفلية، لا سيما من خلال وصلات التمدد والانكماش.
    Le rôle et les responsabilités des hauts fonctionnaires concernant les résultats des programmes dont ils s'occupent doivent être clairement définis et institutionnalisés pour que les systèmes d'établissement de rapports répondent à ces attentes. UN ويلزم القيام بشكل سليم بتحديد وترسيخ دور كبار المديرين ومسؤولياتهم في مجال رصد أداء البرامج، وذلك لتتماشى نظم تقديم التقارير مع التوقعات.
    Dans la mesure du possible, cette déclaration de conformité devrait être établie par un organisme indépendant accrédité pour vérifier les normes applicables (se reporter à l'appendice 13 pour de plus amples informations sur les systèmes d'homologation). UN وينبغي، عند الإمكان، أن تصدر هذه الشهادة من هيئة تصديق مستقلة معتمدة مختصة بمراجعة الحسابات وفقاً للمعايير المنطبقة (انظر التذييل 13 للاطلاع على معلومات إضافية بشأن مخططات إصدار الشهادات).
    34. Au cours de la période considérée, le groupe de travail sur les systèmes d'audit opérationnel s'est penché sur les domaines ci-après : UN ٣٤ - وقد غطى الفريق العامل المعني بنظم مراجعة الحسابات الادارية المجالات التالية خلال تلك الفترة:
    Les composants tels que les plaquettes, la mémoire, les unités de disque dur, les systèmes d'alimentation ou les batteries peuvent être expédiés par lots sans que soient mentionnées les précisions exigées aux colonnes 2 et 3 mais après avoir néanmoins fait l'objet d'essais. Modèle No. UN ويمكن إرسال المكونات، مثل ألواح الدوائر، أو الذاكرة، أو وحدات دفع الأقراص الصلبة، أو وحدات الإمداد بالقدرة الكهربائية، أو البطاريات، في دفعات، دون ذكر التفاصيل المطلوبة في العمودين 2 و3، ولكن يلزم مع ذلك اختبارها.
    :: Catégorie VII : réduction de la portée des missiles de manière à ce que la catégorie comprenne également les systèmes d'une portée inférieure à 25 kilomètres, en particulier les systèmes de défense aérienne portatifs. UN :: في الفئة السابعة، خفض مدى القذائف لإدراج المنظومات التي يقل مداها عن المدى 25 الحالي وهو 25 كيلومترا، ولا سيما أنظمة الدفاع الجوي المحمولة.
    les systèmes d'essais aux vibrations comportant un contrôleur numérique sont les systèmes dont les fonctions sont partiellement ou entièrement contrôlées de façon automatique par des signaux électriques codés numériquement et stockés. UN إن نظم اختبار الاهتزاز التي تضم أجهزة مراقبة رقمية هي تلك النظم التي تراقب وظائفها، جزئيا أو كليا، بشكل تلقائي بواسطة إشارات كهربائية مخزنة ومشفرة رقميا.
    L'éco-étiquetage peut à tout moment être discriminatoire en raison de la manière dont les systèmes d'éco-étiquetage fonctionnent. UN ذلك أنه قد يكون تمييزيا في بعض اﻷحيان بسبب أساليب تنفيذ برامج وضع العلامات الايكولوجية.
    Améliorer les statistiques d'état civil et renforcer les systèmes d'enregistrement des faits d'état civil; diffuser les données de base et les résultats d'enquêtes aux groupes intéressés; appuyer la réalisation de recensements de la population et d'enquêtes par sondage et l'analyse des données recueillies. UN صنــدوق اﻷمـم المتحدة للسكان تحسين الاحصاءات الحيوية ورفع مستوى تشغيل نظم التسجيل المدني؛ وتعميم البيانات والنتائج اﻷساسية على الجهات المعنية؛ وتقديم الدعم لعمليات تعداد السكان وأخذ العينات السكانية وتحليلها.
    Les données fournies par les systèmes d'information géographique et la modélisation des sols revêtent une importance croissante. UN وباتت البيانات التي تتيحها نظم المعلومات الجغرافية إلى جانب نماذج التضاريس الرقمية تكتسي أهمية كبرى.
    Les problèmes de dégradation des terres se manifestent également selon une échelle de temps plus longue que celles qui sont envisagées pour les systèmes d'alerte rapide existant en matière de sécheresse et de famine. UN كما تعمل مشاكل تدهور الأراضي على نطاق زمني أطول من النطاقات الزمنية المقترَحة لنُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف والمجاعة.
    Les gouvernements et les groupements d'écologistes tendent à encourager les systèmes d'éco-étiquetage dans la mesure où ils incitent les fabricants à améliorer la qualité écologique de leurs produits. UN وتنحو الحكومات وجماعات حماية البيئة الى تأييد مخططات وضع العلامات الايكولوجية ﻷنها تحدد للمنتجين حوافز لتحسين الخصائص البيئية لمنتجاتهم.
    Un expert a mis en garde contre la possibilité de voir les systèmes d'agrément constituer une autorisation indéfinie permettant aux sociétés de fournir n'importe quel service. UN وأعرب أحد الخبراء عن رأيى يقول إن نظم الترخيص ينبغي ألا تمنح تفويضاً مطلقاً للشركات كي تقوم بأي أنشطة أو بجميع الأنشطة.
    les systèmes d'octroi de licences d'importation et d'exportation (nationaux et internationaux), les systèmes d'échange d'information, les réglementations relatives à l'étiquetage et au marquage, et les codes douaniers jouent tous un rôle déterminant dans la surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN فلدى مشاريع ترخيص الواردات والصادرات (الوطنية أو الدولية) ونظم تبادل المعلومات ولوائح وضع البطاقات التعريفية والعلامات والرموز الجمركية جميعها أدوار هامة تؤديها في تحقيق إمكانية رصد حركة المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more