Toutefois, les différences entre les systèmes d'enregistrement et d'établissement de rapports des donateurs rendent parfois difficile l'analyse des données. | UN | واختلاف نظم التسجيل واﻹبلاغ فيما بين المانحين يجعل تحليل البيانات مهمة صعبة أحيانا. |
les systèmes d'enregistrement et les statistiques de l'état civil revêtent une grande importance à cet égard. | UN | وتقر اللجنة في هذا الصدد بأهمية نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية. |
Il convient également de renforcer les systèmes d'enregistrement et de suivi. | UN | وتُبذل جهود أيضا لتحسين نظم التسجيل والرصد. |
Le Comité a conscience que dans certains cas les systèmes d'enregistrement des naissances ne sont pas adaptés aux spécificités des autochtones. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن اللجنة على علم بالحالات التي لا تراعى فيها نظم تسجيل المواليد دائماً خصوصيات السكان الأصليين. |
Des modifications ont été apportées après la Conférence du fait que l'on a actualisé les systèmes d'enregistrement des données de façon à tenir compte du Programme d'action de la Conférence. | UN | وقد حصلت هذه التغييرات في السنوات الانتقالية التالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نظرا لتحديث نظم تسجيل البيانات لتشمل اﻹطار الذي وضعه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Des mesures ont été prises à cet égard pour simplifier les procédures et moderniser les systèmes d'enregistrement. | UN | وقد اتُخذت في هذا الصدد تدابير لتبسيط الإجراءات وتحديث أنظمة التسجيل. |
Les rapports sur les systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et d'établissement des statistiques de l'état civil pour chaque pays participant sont disponibles en français sous forme imprimée et électronique. | UN | وتتوفر التقارير عن نظم التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية في كل بلد مشارك، باللغة الفرنسية، بنصوص، مطبوعة على الورق وبوسائل الكترونية. |
Afin d'améliorer la transparence et la compatibilité avec les autres sources d'information utilisées aux fins de l'aménagement du territoire et autres, chaque État devrait s'attacher à mettre en place un cadre intégré qui englobe les systèmes d'enregistrement existants et les autres systèmes de données géographiques. | UN | ولغاية تعزيز الشفافية والمواءمة مع مصادر المعلومات الأخرى المتصلة بالتخطيط المكاني والأغراض الأخرى، يجب أن تسعى كل دولة إلى وضع إطار متكامل يشمل نظم التسجيل المرعية، ونظم المعلومات المكانية الأخرى. |
:: On constate des progrès sensibles dans les systèmes d'enregistrement et d'information des services, dont la plupart ventilent leurs statistiques par sexe, voire, dans certains cas, procèdent à des analyses par sexe; | UN | :: لوحظ إحراز تقدم هام في نظم التسجيل والمعلومات في الإدارات حيث تصنف أغلبها الإحصاءات التي تنتجها حسب نوع الجنس وتقوم في بعض الحالات بتحليلها من المنظور الجنساني |
Avec l'aide de l'UNICEF, les systèmes d'enregistrement ou fichiers nationaux ciblant les enfants touchés par le sida ont été développés au Botswana, au Lesotho, en Namibie, en Sierra Leone, au Swaziland et dans d'autres pays. | UN | وبدعم من اليونيسيف، عُزّزت نظم التسجيل أو قواعد البيانات الوطنية للأطفال المصابين بالإيدز في بوتسوانا وسوازيلندا وسيراليون وليسوتو وناميبيا وغيرها من البلدان. |
Lorsque les systèmes d'enregistrement sont permanents, obligatoires et universels, ils facilitent le contrôle de l'âge au moment du mariage et facilitent l'application effective des lois visant à protéger les filles contre les mariages forcés, en particulier des lois sur l'âge minimum pour le mariage. | UN | فعندما تكون نظم التسجيل دائمة وتطبَّق بشكل إلزامي وشامل، فإنها تيسّر التحقق من سن الزواج، وتدعم التطبيق الفعال للقوانين التي تهدف إلى حماية الطفلة من الزواج القسري، كما أنها تدعم على وجه الخصوص الإنفاذ الفعال للقوانين الخاصة بالحد الأدنى لسن الزواج. |
Toutefois, les systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et d'établissement des statistiques d'état civil dans les régions de la CEA et de la CESAP présentent des lacunes. | UN | إلا أن نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في منطقتي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تتسم بالضعف. |
Améliorer les statistiques d'état civil et renforcer les systèmes d'enregistrement des faits d'état civil; diffuser les données de base et les résultats d'enquêtes aux groupes intéressés; appuyer la réalisation de recensements de la population et d'enquêtes par sondage et l'analyse des données recueillies. | UN | صنــدوق اﻷمـم المتحدة للسكان تحسين الاحصاءات الحيوية ورفع مستوى تشغيل نظم التسجيل المدني؛ وتعميم البيانات والنتائج اﻷساسية على الجهات المعنية؛ وتقديم الدعم لعمليات تعداد السكان وأخذ العينات السكانية وتحليلها. |
Bien souvent, les systèmes d'enregistrement à l'état civil ne parviennent pas jusqu'aux peuples autochtones qui vivent dans des régions rurales ou isolées ou, s'ils le font, ne tiennent pas compte de leur culture; le refus d'inscrire les enfants sous leurs noms autochtones en est un exemple, qui explique peut-être que les parents répugnent à utiliser ces services. | UN | وفي معظم الأحيان، لا تصل نظم التسجيل المدني إلى الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الريفية والنائية، وإذا ما وجدت، فهي لا تراعي ثقافة الشعوب الأصلية، كما يتضح على سبيل المثال من رفض تسجيل الأطفال بالأسماء المستخدمة لدى الشعوب الأصلية مما يحول دون لجوء الآباء والأمهات إلى استخدام هذه الخدمات. |
Le Comité recommande à l'État partie d'harmoniser les systèmes d'enregistrement des naissances dans le pays et d'envisager de lier ce système à la loi de 1973 sur le Registre national de la population. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بمواءمة نظم تسجيل المواليد في جميع أنحاء البلد وأن تنظر في ربط هذا النظام بقانون التسجيل الوطني لعام 1973. |
les systèmes d'enregistrement, de suivi et de gestion des demandes d'achat ne sont pas suffisamment développés ou utilisés, ce qui limite la capacité de l'administration de planifier, gérer, suivre et évaluer les résultats dans le domaine des achats. | UN | ولم تكن نظم تسجيل طلبات الشراء ورصدها وإدارتها مطورة أو مستخدمة على الوجه المطلوب، وهو ما يحد من قدرة الإدارة على تخطيط أداء المشتريات وإدارته ورصده. |
les systèmes d'enregistrement, de suivi et de gestion des demandes d'achats n'étaient pas suffisamment développés. | UN | 132 - إن نظم تسجيل طلبات الشراء ورصدها وإدارتها ليست متطورة بدرجة كافية. |
15.3 Les États devraient veiller, s'il y a lieu, à ce que les systèmes d'enregistrement consignent ou reconnaissent les droits de propriété des communautés traditionnelles et autochtones sur les terres collectives. | UN | 15-3 ينبغي للدول أن تضمن، عند الاقتضاء، أن أنظمة التسجيل المعمول بها تسجل و/أو تعترف بما للجماعات التقليدية والسكان الأصليين من حقوق في حيازة الأراضي الجماعية. |
15.4 Les États et les autres autorités ou institutions responsables devraient veiller à ce que les systèmes d'enregistrement existants ne soient pas détruits en période de conflit ou après le conflit. | UN | 15-4 ينبغي للدول والسلطات أو المؤسسات الأخرى المسؤولة أن تضمن عدم إتلاف أنظمة التسجيل القائمة في أوقات النـزاعات أو فترات ما بعد النـزاعات. |
Plan d'action sur les systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et de statistiques de l'état civil en Afrique | UN | خطة العمل المتعلقة بنظم تسجيل البيانات المدنية والإحصاءات الحيوية في أفريقيا |
les systèmes d'enregistrement des droits fonciers légitimes devraient être conçus pour résister aux catastrophes naturelles (conservation des données hors site, par exemple) afin de permettre aux détenteurs de droits de faire valoir leurs droits et de réintégrer leurs parcelles et autres unités spatiales dans leurs limites antérieures. | UN | وينبغي أن تكون نُظم تسجيل حقوق الحيازة مرنة إزاء الكوارث الطبيعية، بما في ذلك تخزين السجلات خارج الموقع، وذلك للسماح لأصحاب الحقوق بإثبات حقوقهم وتحديد أماكن قِطَع أراضيهم والوحدات المكانية الأخرى. |
Certaines des mesures réparatrices prioritaires sont les systèmes d'enregistrement des enfants séparés et non accompagnés et un accent plus grand sur les programmes de recherche des familles et de regroupement familial. | UN | وتشمل بعض أولويات العلاج الأساسية إنشاء نظم لتسجيل الأطفال المنفصلين عن عائلاتهم أو غير المرافقين، والتركيز على برامج تتبع أثر العائلات ولمّ شملها. |