Il encourage par conséquent les États à recueillir des données ventilées selon l'appartenance ethnique et à améliorer les systèmes de collecte de données existants. | UN | ولذا، فإنه يشجع الدول على جمع بيانات مصنفة حسب العرق وعلى تحسين نوعية نظم جمع البيانات القائمة. |
Il s'agirait de renforcer les systèmes de collecte de données et de les appliquer avec cohérence dans toutes les zones qui sont les plus touchées par le problème des mines. | UN | فلا بد من تعزيز نظم جمع البيانات وتنفيذها بانتظام في جميع أرجاء أشد مناطق البلاد تضرراً. |
:: Améliorer les systèmes de collecte de données afin de pouvoir suivre les progrès du développement durable; | UN | :: تحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة؛ |
Un aspect important d'une telle initiative consisterait à réorienter les systèmes de collecte de données et de gestion de l'information au niveau national, dans chaque groupe de pays. | UN | كما أن من شأن إعادة توجيه نظم جمع البيانات وإدارة المعلومات أن تكون عنصرا هاما من عناصر هذه المبادرة. |
les systèmes de collecte de données peuvent également varier d'un pays à l'autre, d'où la nécessité de les améliorer. | UN | كذلك فإن نظم جمع المعلومات قد تختلف فيما بين البلدان وتحتاج إلى تحسين. |
les systèmes de collecte de données des États membres devraient être élaborés en étroite coopération avec tous les intéressés, y compris les organisations de la société civile. | UN | وينبغي تطوير نظم جمع البيانات في الدول الأعضاء بالتعاون الوثيق مع جميع المعنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
On a recommandé d'améliorer les systèmes de collecte de données et d'utiliser des données tant qualitatives que quantitatives provenant de sources aussi nombreuses que possible. | UN | وأُوصي بتحسين نظم جمع البيانات وبأن تستخدم هذه النظم بيانات كيفية وكمية من أكبر عدد ممكن من المصادر. |
les systèmes de collecte de données ont été actualisés, mais non normalisés. | UN | وقد جرى تحديث نظم جمع البيانات دون توحيدها. |
Ainsi, 10 études ont été commandées pour trouver les moyens de renforcer les régimes fonciers. On s'emploie aussi à améliorer les systèmes de collecte de données et de statistiques pour pallier les lacunes observées dans ce domaine au niveau régional. | UN | وفي مجال إدارة الأراضي، طُلب إجراء 10 دراسات لتحديد سبل تعزيز نظم ملكية الأرض وأولي اهتمام أيضا بتعزيز نظم جمع البيانات ونظم المعلومات الإحصائية وذلك من أجل معالجة ضعف القدرة الإحصائية في المنطقة. |
Par ailleurs, les systèmes de collecte de données restent focalisés sur la réinstallation à long terme et ne prennent donc pas en compte la complexité des migrations d'aujourd'hui. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت نظم جمع البيانات تركز على إعادة التوطين الطويلة الأجل، وبالتالي تغفل تناول التعقد الذي يطبع الحركية في عالم اليوم. |
En outre, les capacités de l'administration publique doivent être renforcées en améliorant les systèmes de collecte de données et de statistiques, très souvent rattachés à des systèmes de suivi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تعزيز قدرات الإدارة العامة عن طريق تحسين نظم جمع البيانات والنظم الإحصائية، التي ترتبط في كثير من الحالات بنظم الرصد. |
:: Améliorer les systèmes de collecte de données afin de pouvoir suivre les progrès du développement durable; | UN | - تحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة؛ |
Il va falloir consentir des efforts plus soutenus pour renforcer les systèmes de collecte de données nécessaires au bon fonctionnement des services de protection de l'enfance, à l'établissement de rapports et à l'orientation des enfants. | UN | غير أنه يتعيَّن بذل مزيد من الجهود من أجل تعزيز نظم جمع البيانات لأغراض إدارة خدمات رعاية وحماية الطفولة، وكذلك الإبلاغ وإحالة القضايا. |
La nécessité d'investir davantage dans la prévention, la formation, la réadaptation et la réinsertion sociale et aussi de renforcer les systèmes de collecte de données sur la violence à l'encontre des enfants a été signalé dans le rapport de situation à titre de priorité. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى مزيد من الاستثمار في تقديم خدمات الوقاية والتدريب والتعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي، وتعزيز نظم جمع البيانات بشأن العنف ضد الأطفال بوصفها أولويات في التقرير المرحلي. |
les systèmes de collecte de données ont été actualisés, mais non normalisés. | UN | وتم تحديث نظم جمع البيانات دون توحيدها. |
Pour ce faire, il convient entre autres d'adapter les systèmes de collecte de données basés sur les infractions enregistrées afin d'identifier les crimes commis par des groupes organisés et rendre la mesure de la criminalité organisée plus réaliste. | UN | ويعني ذلك مثلاً ضرورة تعديل نظم جمع البيانات القائمة على أساس جرائم مسجلة للإشارة إلى تلك الجرائم التي ترتكبها جماعات منظمة بحيث يزداد قياس الجريمة المنظمة واقعيةً. |
Moins d'un tiers des gouvernements (31 %) avaient amélioré, ou étaient en train d'améliorer, les systèmes de collecte de données et d'échange d'informations. | UN | وقد حسن أقل من ثلث الحكومات المجيبة (أي 31 في المائة منها) نظم جمع البيانات وتبادل المعلومات أو كانت في صدد ذلك. |
15. Autre résultat important : les objectifs fixés en faveur des enfants ont été l'occasion de constater dans de nombreux pays que les systèmes de collecte de données d'information ne permettait pas de suivre d'assez près l'évolution des problèmes relatifs à la survie, au développement et à la protection des enfants. | UN | ١٥ - وثمة نتيجة هامة لتحديد اﻷهداف المتعلقة بالطفل وهي التسليم بأن نظم جمع البيانات في كثير من البلدان لا تسمح، على نحو ملائم، بتقصي اتجاهات بقاء اﻷطفال ونمائهم وحمايتهم. |
Des mesures ont-elles été prises dans votre pays pour améliorer les systèmes de collecte de données afin de suivre la situation de l'usage de drogues au niveau national? Dans l'affirmative, quelles sont ces mesures? Quels sont les principaux obstacles à l'amélioration des systèmes de collecte des données? | UN | س 60- ما هي التدابير المتخذة، إن وجدت، لتحسين نظم جمع البيانات بهدف رصد تعاطي المخدّرات على المستوى الوطني في بلدكم؟ ما هي المعوقات الرئيسية أمام تنفيذ نظم محسّنة لجمع البيانات؟ |
Il faut effectuer des évaluations globales tenant compte des considérations socio-économiques et politiques, mettre au point des techniques appropriées et se doter des moyens permettant de développer et de coordonner les systèmes de collecte de données et les réseaux de surveillance. | UN | فلا بـد مـن الاضطـلاع بتقييمـات شاملـة تتضمـن الاعتبـارات الاجتماعية ـ الاقتصادية والسياسية، والتقنيات المستحدثة ذات الصلة، والوسائل المؤمنة لتوسيع وتنسيق نظم جمع المعلومات وشبكات الرصد. |
En outre, l'expérience acquise au cours de l'exercice biennal servira à affiner les méthodologies et les systèmes de collecte de données. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الخبرة المكتسبة في فترة السنتين هذه لصقل منهجيات ونظم جمع البيانات. |
Notant les systèmes de collecte de données et d'informations sur la justice pénale qui sont en place aux niveaux régional et international, comme les observatoires de la délinquance, et convaincu qu'il faut éviter les doubles emplois, | UN | وإذ يلاحظ ما هو موجود بالفعل على الصعيدين الإقليمي والدولي من نظم لجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بالعدالة الجنائية، بما في ذلك نظم مراقبة الجنوح، واقتناعا منه بأهمية تفادي الازدواج، |