"les systèmes de protection de" - Translation from French to Arabic

    • نظم حماية
        
    • نُظُم حماية
        
    • أنظمة حماية
        
    • نُظم حماية
        
    • نظم رعاية
        
    Des outils étaient maintenant disponibles pour élaborer et évaluer les systèmes de protection de l'enfance et orienter les réponses à apporter pour les renforcer. UN وهناك الآن أدوات لمسح وتقييم نظم حماية الأطفال وتوجيه الاستجابات لتعزيز النظام.
    Aux Maldives, les systèmes de protection de l'enfance restent particulièrement faibles. UN ولا تزال نظم حماية الطفل في ملديف تتسم بالضعف بصفة خاصة.
    On a pu ainsi déterminer les mesures à prendre pour améliorer encore les systèmes de protection de l'enfance et les ressources à mobiliser pour renforcer les capacités dans ce domaine. UN وأسفرت هذه المبادرات عن التعرف على مزيد من الاحتياجات لتدعيم نظم حماية الطفل والموارد اللازمة لمعالجة ثغرات القدرات.
    Elle a souligné les efforts fournis pour recenser et réduire les inégalités et pour améliorer les systèmes de protection de l'enfance. UN وسلطت الضوء على الجهود المبذولة لتحديد ومعالجة أوجه اللامساواة وتحسين نُظُم حماية الأطفال.
    Dans le cadre de sa stratégie de 2008 pour la protection de l'enfance, l'UNICEF assure le suivi de l'étude des Nations Unies en renforçant les systèmes de protection de l'enfance et en encourageant un changement d'attitude de la société à l'égard des enfants. UN 42 - وفي إطار استراتيجية حماية الطفل لعام 2008 تدعم اليونيسيف متابعة دراسة الأمم المتحدة بتعزيز أنظمة حماية الطفل والترويج للتغيير الاجتماعي في المواقف تجاه الأطفال.
    Mme Skarpeteig (Norvège) dit que le rapport est un outil essentiel car il associe les systèmes de protection de l'enfance à une approche fondée sur les droits de l'homme. UN 83 - السيدة سكاربتيغ (النرويج): قالت إن التقرير يمثل أداة أساسية في الجمع بين نُظم حماية الطفل ونهج لحقوق الإنسان.
    Dans les pays industriels, la majorité des enfants pris en charge par les systèmes de protection de l'enfance sont issus de familles pauvres. UN تعج نظم رعاية الأطفال في البلدان الصناعية بأطفال من الأسر الفقيرة بطريقة غير تناسبية.
    Pays disposant d'un cadre de suivi et d'évaluation ainsi que des allocations budgétaires pour les systèmes de protection de l'enfance UN البلدان التي تضم إطاراً للرصد والتقييم ومخصصات في الميزانية الحكومية لصالح نظم حماية الطفل
    Les méthodes de programmation tiendront de plus en plus compte de l'interdépendance entre les systèmes de protection de l'enfance et les normes sociales. UN وستراعي نُهُج البرمجة على نحو متزايد ما يوجد من تفاعل بين نظم حماية الطفل والأعراف الاجتماعية.
    Il recommande aux États d'investir dans des programmes spéciaux de protection et de renforcer les systèmes de protection de l'enfant. UN وتوصي بأن تستثمر الدول في برامج حماية خاصة وأن تعزز نظم حماية الأطفال.
    Le Forum européen sur les droits de l'enfant de 2012 mettra l'accent sur les systèmes de protection de l'enfance. UN وسوف يركز المنتدى الأوروبي المعني بحقوق الطفل، في 2012، على نظم حماية الطفل.
    Des tendances positives qui contribuent à renforcer les systèmes de protection de l'enfance ont été manifestes au cours de l'année passée. UN 53 - كان هناك في العام الماضي اتجاهات إيجابية في تعزيز نظم حماية الطفل.
    Ce dernier sera aussi un important outil pour renforcer les systèmes de protection de l'enfance dans des situations de transition et de développement à long terme grâce à l'appui à la gestion des cas et à la continuité des soins pour les enfants. UN وسيشكل ذلك أيضا أداة هامة لتعزيز نظم حماية الطفل في السياقات الإنمائية الانتقالية والطويلة الأجل، وذلك من خلال تقديم الدعم لإدارة الحالات ومواصلة تقديم الرعاية للأطفال.
    Renforcer les systèmes de protection de l'enfance n'est pas une fin en soi. UN 26 - ولا يشكل تعزيز نظم حماية الطفل غاية في حد ذاته.
    24. Dans le cadre de sa Stratégie 2008 pour la protection de l'enfance, l'UNICEF soutient le suivi de l'étude des Nations Unies en renforçant les systèmes de protection de l'enfance et en incitant à changer d'attitude et de comportement à l'égard des enfants. UN 24- وتقوم اليونيسيف، في إطار استراتيجيتها لحماية الطفل لعام 2008، بمتابعة دراسة الأمم المتحدة عن طريق تعزيز نظم حماية الطفل وتشجيع التغيير الاجتماعي في المواقف وأوجه السلوك تجاه الأطفال.
    L'expérience acquise confirme la nécessité de continuer à renforcer les systèmes de protection de l'enfance et à examiner les normes sociales dans tous les contextes, notamment dans les situations de conflit ou lors des catastrophes naturelles. UN 68 - وتؤيد التجربة استمرار التركيز على تعزيز نظم حماية الطفل والتصدي للتقاليد الاجتماعية في جميع السياقات، بما في ذلك في حالات النزاع والكوارث الطبيعية.
    Certains orateurs ont souligné l'importance d'aligner la coopération au niveau national sur les recommandations des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment pour renforcer les systèmes de protection de l'enfant. UN 45 - وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية مواءمة التعاون على الصعيد القطري مع توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، خصوصا في مجال تقوية نظم حماية الطفل.
    Certains orateurs ont souligné qu'il importait d'aligner la coopération au niveau national sur les recommandations des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment pour renforcer les systèmes de protection de l'enfant. UN 45 - وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية مواءمة التعاون على الصعيد القطري مع توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، خصوصا في مجال تقوية نظم حماية الطفل.
    Elle a souligné les efforts fournis pour recenser et réduire les inégalités et pour améliorer les systèmes de protection de l'enfance. UN وسلطت الضوء على الجهود المبذولة لتحديد ومعالجة أوجه اللامساواة وتحسين نُظُم حماية الأطفال.
    Dans les résolutions de Durban, nous avons exhorté les États, les organismes des Nations Unies et le secteur privé à voir, dans les services téléphoniques d'urgence destinés aux enfants, un moyen unique de savoir ce qu'ils ont à dire, afin de renforcer les systèmes de protection de l'enfance. UN وقد حثثنا، في قرارات ديربان، الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص على الاعتراف بالمنظمة بوصفها آلية فريدة في تبليغ أصوات الأطفال للدفع صوب تعزيز نُظُم حماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more