"les systèmes de santé nationaux" - Translation from French to Arabic

    • النظم الصحية الوطنية
        
    • نظم الصحة الوطنية
        
    • الشبكات الصحية الوطنية
        
    • نظم الرعاية الصحية الوطنية
        
    Il en résulte que les systèmes de santé nationaux sont davantage sollicités et que les dépenses de santé augmentent. UN وتكون النتيجة هي ارتفاع الطلب على النظم الصحية الوطنية وارتفاع نفقات الرعاية الصحية.
    Plus de 80 pays ont utilisé le cadre et les normes du Réseau de métrologie sanitaire pour évaluer les systèmes de santé nationaux et repérer les améliorations possibles. UN وطبّق ما يزيد عن 80 بلداً إطار ومعايير شبكة القياسات الصحية لتقييم النظم الصحية الوطنية وتحديد أوجه التحسن الممكنة.
    Enfin, les systèmes de santé nationaux ne peuvent se fonder que sur la volonté politique nationale. UN وفي نهاية المطاف، لا يمكن بناء النظم الصحية الوطنية إلا على أساس متين من الإرادة السياسية الوطنية.
    Il est primordial d'investir dans les systèmes de santé nationaux. UN والاستثمار في نظم الصحة الوطنية بالغ الأهمية.
    Plusieurs délégations ont salué les progrès réalisés par les pays africains dans l'application de l'Initiative de Bamako et se sont félicitées de la collaboration de plus en plus étroite entre l'UNICEF et la Banque mondiale en vue de renforcer les systèmes de santé nationaux en Afrique. UN وأشادت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته الدول الافريقية في تنفيذ مبادرة باماكو وعبرت عن ارتياحها لتنامي التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على دعم تعزيز الشبكات الصحية الوطنية في افريقيا.
    Les délégations ont jugé encourageant le degré auquel la prise en charge par la collectivité de la malnutrition aiguë avait été incorporée dans les systèmes de santé nationaux. UN وقالت الوفود إن مستوى إدماج الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد في النظم الصحية الوطنية كان عاملا مشجعا.
    Les délégations ont jugé encourageant le degré auquel la prise en charge par la collectivité de la malnutrition aiguë avait été incorporée dans les systèmes de santé nationaux. UN وقالت الوفود إن مستوى إدماج الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد في النظم الصحية الوطنية كان عاملا مشجعا.
    :: Appuyer la conception et la mise en œuvre de modèles de fourniture de services de santé pour les systèmes de santé nationaux en vue d'accroître la couverture et d'améliorer la portée et la qualité des services; UN :: دعم تصميم وتنفيذ نماذج تقديم الخدمات الصحية من أجل النظم الصحية الوطنية التي تزيد التغطية وتحسين نطاق ونوعية الخدمات
    Il a été admis que ces épidémies déstabilisaient les sociétés et surchargeaient les systèmes de santé nationaux. UN وأقر الحضور بأن تلك الأوبئة تتسبب في اضطرابات خطيرة في المجتمعات وتلقي بأعباء ضخمة على النظم الصحية الوطنية.
    La Conférence réitère l'urgente nécessité de renforcer les systèmes de santé nationaux et d'améliorer leur efficacité. UN ٨ - وتكرر الهيئة تأكيد الحاجة الملحة إلى تعزيز النظم الصحية الوطنية وتحسين كفاءتها.
    Nous ne pourrons pas régler le problème de la mortalité maternelle si nous n'adoptons pas une approche multisectorielle pour protéger les droits des femmes et des filles et si nous ne prenons pas des mesures urgentes pour renforcer les systèmes de santé nationaux. UN غير أننا لن نتمكن من التصدي لمشكلة الوفيات النفاسية إلا إذا اتبعنا نهجا متعدد القطاعات لحماية حقوق المرأة والطفل واتخذنا تدابير عاجلة لتعزيز النظم الصحية الوطنية.
    Il est plus que jamais essentiel de bien planifier les programmes, sachant que la lutte contre le paludisme est bien intégrée dans les systèmes de santé nationaux. UN ويُعتبر التخطيط السليم، على مستوى البرنامج، أمرا يتسم بالحيوية أكثر من أي وقت مضى، نظرا لبقاء مكافحة الملاريا مندمجة تماما في النظم الصحية الوطنية.
    les systèmes de santé nationaux sont mieux à même de déceler, en pratiquant des dépistages de routine sur les enfants malades, les cas de bébés infectés par le VIH, qui peuvent ensuite bénéficier d'un traitement. UN وقد سُجلت مكاسب في ميدان تعزيز قدرة النظم الصحية الوطنية لتحديد الرضع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومعالجتهم، وذلك من خلال الاختبارات الروتينية للأطفال المرضى.
    Cela étant, la constitution et le développement de réseaux de services de santé axés sur les besoins des jeunes dans les systèmes de santé nationaux demeurent problématiques, compte tenu de l'insuffisance des capacités dans de nombreux cas. UN بيد أن إيجاد الخدمات الصحية الموجهة للشباب وتطويرها في نطاق النظم الصحية الوطنية لا يزالان يشكلان تحديا نظرا لمحدودية القدرات في حالات عديدة.
    De plus en plus, les systèmes de santé nationaux dans la plupart des États Membres touchés sont confrontés à des difficultés sans précédent faute d'investissements dans les services de santé et à cause de la progression rapide des thérapies antirétrovirales. UN وتواجه النظم الصحية الوطنية في معظم الدول الأعضاء المتأثرة المزيد من التحديات غير المسبوقة بسبب عدم الاستثمار في الخدمات الصحية والزيادة السريعة في الحاجة إلى المعالجة بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    De plus en plus, les systèmes de santé nationaux dans la plupart des États Membres touchés sont confrontés à des difficultés sans précédent faute d'investissements dans les services de santé et à cause de la progression rapide des thérapies antirétrovirales. UN وتواجه النظم الصحية الوطنية في معظم الدول الأعضاء المتأثرة المزيد من التحديات غير المسبوقة بسبب عدم الاستثمار في الخدمات الصحية والزيادة السريعة في الحاجة إلى المعالجة بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    La communauté internationale doit faire en sorte que la coopération et l'aide internationales soient plus prévisibles et mieux alignées sur les priorités nationales, et acheminer l'aide aux pays destinataires en utilisant des moyens qui renforcent les systèmes de santé nationaux. UN ولا بد أن يكفل المجتمع الدولي اتسام التعاون الدولي والمساعدة الدولية بقدر أكبر من الموثوقية وأن يحسِّن تساوقهما مع الأولويات الوطنية وأن يقدم المساعدة إلى البلدان المتلقية بطرق تفضي إلى تعزيز النظم الصحية الوطنية.
    S'agissant de la deuxième préoccupation, il faudrait redoubler d'efforts pour aligner sur les priorités nationales les financements mondiaux consacrés à la lutte contre les maladies contagieuses et veiller à ce qu'ils renforcent, au lieu d'affaiblir, les systèmes de santé nationaux. UN وللتعامل مع العامل الثاني المسبب للقلق، ينبغي بذل جهود أكبر لضمان أن يكون التمويل العالمي المخصص للسيطرة على الأمراض المعدية متوائما بشكل كاف مع أولويات السياسة الوطنية وأن يعزز هذا التمويل النظم الصحية الوطنية لا أن يضعفها.
    32. Nous soulignons que la coopération et l'aide internationales, en particulier le financement extérieur, doivent devenir plus prévisibles, mieux alignées sur les priorités nationales et acheminées aux pays bénéficiaires selon des modalités propres à renforcer les systèmes de santé nationaux. UN ' ' 32 - نشدد على ضرورة تحسين قابلية التنبؤ بالتعاون والمساعدة الدوليين، وبخاصة التمويل الخارجي، وضرورة مواءمتها بصورة أفضل مع الأولويات الوطنية، وتوجيهها نحو البلدان المستفيدة منهما بطرائق تعزز نظم الصحة الوطنية.
    32. Nous soulignons que la coopération et l'aide internationales, en particulier le financement extérieur, doivent devenir plus prévisibles, et devraient être mieux alignées sur les priorités nationales et acheminées aux pays bénéficiaires selon des modalités propres à renforcer les systèmes de santé nationaux. UN ' ' 32 - نشدد على ضرورة تحسين قابلية التنبؤ بالتعاون والمساعدة الدوليين، وبخاصة التمويل الخارجي، وضرورة مواءمتها بصورة أفضل مع الأولويات الوطنية، وتوجيهها نحو البلدان المستفيدة منهما بطرائق تعزز نظم الصحة الوطنية.
    Plusieurs délégations ont salué les progrès réalisés par les pays africains dans l'application de l'Initiative de Bamako et se sont félicitées de la collaboration de plus en plus étroite entre l'UNICEF et la Banque mondiale en vue de renforcer les systèmes de santé nationaux en Afrique. UN وأشادت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته الدول الافريقية في تنفيذ مبادرة باماكو وعبرت عن ارتياحها لتنامي التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على دعم تعزيز الشبكات الصحية الوطنية في افريقيا.
    Cette augmentation a créé un déséquilibre mondial dangereux entre l'offre et la demande d'organes humains, notamment de reins, et pose d'énormes problèmes pour les systèmes de santé nationaux, et pour les patients. UN وأدى هذا إلى اختلال خطير في التوازن بين حجم المعروض من الأعضاء البشرية والطلب عليها في العالم، ولا سيما الكلى، وفرض تحديات ضخمة على نظم الرعاية الصحية الوطنية والمرضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more