Les experts ont également jugé essentiel que le personnel chargé de gérer les systèmes de transit soit formé et motivé. | UN | كما اتفق الخبراء على أن هناك ضرورة أساسية لتوفير الموظفين المدربين والمتحمسين لتشغيل نظم المرور العابر. |
B. Action proposée pour améliorer les systèmes de transit | UN | باء - طرائق العمل من أجل تحسين نظم المرور العابر |
v) Enfin, il est nécessaire d'évaluer les systèmes de transit des Etats sans littoral nouvellement indépendants d'Asie centrale et de Transcaucasie, et d'élaborer un programme pour améliorer les conditions actuelles de transit. | UN | ' ٥` هناك حاجة إلى تقييم نظم المرور العابر للدول غير الساحلية المستقلة حديثا في وسط آسيا وشرق القوقاز، لوضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة المرور العابر الراهنة. |
Dans ces conditions, le recours à l'échange de données informatisé pour améliorer les systèmes de transit soulève des difficultés qu'il ne faut pas sous-estimer. | UN | وفي هذه الظروف، لا ينبغي الاستخفاف بصعوبات تنفيذ التبادل الالكتروني للبيانات من أجل تحسين شبكات المرور العابر. |
Cependant, il ressort aussi de l'analyse ci—dessus qu'en dépit des tendances positives constatées, il reste d'importants défis à affronter en vue d'améliorer encore les systèmes de transit. | UN | ومع ذلك، تبين المناقشة الواردة أعلاه أيضا أنه رغم هذه التطورات الايجابية في بيئة النقل العابر، فلا تزال هناك تحديات كبيرة ينبغي مواجهتها لزيادة تحسين نظم النقل العابر. |
Au stade des préparatifs, il importe donc de prévoir l'adoption à tous les niveaux de mesures appropriées visant à améliorer les systèmes de transit. | UN | ومما يقتضي القيام، أثناء العملية التحضيرية، بالنظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين نظم العبور على كافة المستويات. |
Ces communications concernent pour l'essentiel les conditions de transit aux niveaux national, sous-régional et régional, les mesures prises pour améliorer les systèmes de transit et les problèmes rencontrés à cet égard. | UN | وتتناول هذه الورقات أساسا حالات المرور العابر القطرية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، واﻹجراءات المتخذة لتحسين نظم المرور العابر والمشاكل المواجهة في هذا الصدد. |
- de définir des mesures à adopter aux niveaux national, sous-régional et international afin d'améliorer les systèmes de transit, compte tenu de l'évolution des conditions économiques et politiques. | UN | ● تصميم تدابير تعتمد على الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي والدولي لتحسين نظم المرور العابر على ضوء البيئتين الاقتصادية والسياسية المتغيرتين. |
Certes, des progrès ont été réalisés récemment en ce qui concerne la plupart des pays sans littoral et les pays de transit voisins, mais des problèmes continuent à se poser en ce qui concerne les systèmes de transit. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم في الماضي القريب بالنسبة لمعظم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، فلا تزال هناك مشاكل مستمرة في نظم المرور العابر. |
les systèmes de transit avec la Bulgarie et l'Albanie fonctionnaient moins bien qu'avec les autres pays, d'autant qu'aucun raccordement ferroviaire n'avait encore été construit et que les infrastructures routières étaient insuffisantes. | UN | وأشار إلى أن نظم المرور العابر التي تربطها ببلغاريا وألبانيا في حالة سيئة نسبيا، لا سيما وأنه لا توجد حتى الآن خطوط سكك حديدية تربطها بهذين البلدين كما أن الهياكل الأساسية للطرق غير مرضية. |
Certes, des progrès ont été réalisés récemment en ce qui concerne la plupart des pays sans littoral et les pays de transit voisins, mais des problèmes continuent à se poser en ce qui concerne les systèmes de transit. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم في الماضي القريب بالنسبة لمعظم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، فلا تزال هناك مشاكل مستمرة في نظم المرور العابر. |
La deuxième section examine les mesures récemment prises aux niveaux national, sous—régional et international pour améliorer les systèmes de transit dans différents secteurs clés, y compris les problèmes spécifiques rencontrés. | UN | ويستعرض الفرع الثاني بعد ذلك اﻹجراءات التي اتخذت مؤخراً على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في المناطق الرئيسية المختلفة، بما في ذلك المشاكل المحددة التي ووجهت. |
iv) La CNUCED et les institutions financières compétentes continueront à fournir une assistance technique pour soutenir les efforts déployés par les pays sans littoral et les pays de transit en vue d'améliorer les systèmes de transit, apportant ainsi leur contribution dans les divers domaines susmentionnés. | UN | ' ٤` سيواصل اﻷونكتاد والمؤسسات المالية المختصة تقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في جهودها لتحسين نظم المرور العابر وسيقدم لذلك مساهمته في المجالات المختلفة المشار إليها أعلاه. |
- Définition des mesures qui pourraient être adoptées à l'échelle nationale, sous-régionale et internationale pour améliorer les systèmes de transit, compte tenu de l'évolution des conditions économiques et politiques. | UN | - وضع تدابير يتعين اتخاذها على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في ضوء تغير البيئتين الاقتصادية والسياسية. |
13. Il était convaincu que les conclusions et les recommandations exposées dans le rapport du secrétariat de la CNUCED offriraient une base utile pour l'examen et la formulation, par la Réunion, de mesures pratiques conçues pour améliorer les systèmes de transit. | UN | 13- وأعرب عن اعتقاده بأن الاستنتاجات والتوصيات المجملة في تقرير أمانة الأونكتاد توفر أساسا مفيدا لقيام الاجتماع بالنظر في اتخاذ وصياغة تدابير عملية المنحى بهدف تحسين نظم المرور العابر. |
La deuxième passe en revue les mesures prises récemment aux niveaux national, sous—régional et international pour améliorer les systèmes de transit dans différents secteurs clefs, y compris les problèmes concrets qui se sont posés à cet égard. | UN | ويستعرض الجزء الثاني بعد ذلك اﻹجراءات التي اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في المجالات الرئيسية المختلفة، بما في ذلك المشاكل المحددة التي ووجهت. |
a) Conclusions et recommandations convenues : domaines prioritaires et modalités de l'action à entreprendre pour améliorer les systèmes de transit dans les pays en développement sans littoral et de transit (TD/B/LDC/AC.1/3) | UN | )أ( الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها: المجالات ذات اﻷولوية وطرائق العمل في المستقبل لتحسين نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية (TD/B/LDC/AC.1/3) |
Ils ne doivent rien ménager pour améliorer les systèmes de transit, accroître la coopération régionale et harmoniser leurs politiques en matière de transit. | UN | وينبغي ألا تدخر وسعا في تحسين شبكات المرور العابر وزيادة التعاون اﻹقليمي وتحقيق المواءمة بين سياساتها المتعلقة بالمرور العابر. |
27. Ces renseignements portaient sur les programmes nationaux, en cours ou envisagés, visant à améliorer les systèmes de transit. | UN | 27- وأشارت المعلومات الواردة إلى البرامج القطرية التي هي قيد التنفيذ أو المخطط تنفيذها والتي تستهدف تحسين نظم شبكات المرور العابر. |
Ces renseignements portaient sur les programmes nationaux, en cours ou envisagés, visant à améliorer les systèmes de transit. | UN | 41- وأشارت المعلومات الواردة إلى البرامج القطرية التي هي قيد التنفيذ أو المخطط تنفيذها والتي تستهدف تحسين نظم شبكات المرور العابر. |
2. Le Gouvernement de la Chine est conscient de l'importance de l'harmonisation, de la simplification et de la normalisation des procédures du trafic de transit pour améliorer les systèmes de transit. | UN | 2- وتدرك حكومة الصين ما للمواءمة بين إجراءات التجارة العابرة وتبسيطها وتوحيد معاييرها من أهمية في تحسين نظم النقل العابر. |