"les systèmes nationaux de protection" - Translation from French to Arabic

    • النظم الوطنية لحماية
        
    • نظم الحماية الوطنية
        
    • بنظم الحماية الوطنية
        
    • بالنظم الوطنية لحماية
        
    • النظم الوطنية للحماية
        
    • أنظمة الحماية الوطنية
        
    • لنظم الحماية الوطنية
        
    • للنظم الوطنية لحماية
        
    • نُظم الحماية الوطنية
        
    Ces processus internationaux contribuent à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN ولآليات العمل الدولية هذه تأثير في تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Prise en compte des droits en matière de procréation dans les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme UN إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    En outre, le HautCommissaire par intérim a insisté sur la nécessité de continuer à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN كما شدد المفوض السامي بالإنابة، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة مواصلة تدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Celleci prévoit que le HCDH travaille en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer les systèmes nationaux de protection. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    Lignes directrices pour les systèmes nationaux de protection UN ألف - مبادئ توجيهية بشأن نظم الحماية الوطنية
    Note du secrétariat: réponses au questionnaire sur les systèmes nationaux de protection UN الردود على الاستبيان المتصل بنظم الحماية الوطنية
    On trouvera ciaprès une synthèse des réponses des gouvernements au questionnaire sur les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme: UN وفيما يلي توليف للردود التي قدمتها الحكومات على الاستبيان المتصل بالنظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان:
    Dans ce contexte, on pourrait étudier les moyens de mieux gérer les systèmes nationaux de protection sociale, question qui n’a guère retenu l’attention jusqu’ici. UN وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Au cours des quatre années écoulées, le programme a aidé plus de 60 équipes de pays des Nations Unies à développer leurs capacités et celles des partenaires nationaux en renforçant les systèmes nationaux de protection. UN وطوال السنين الأربع الماضية، دعم البرنامج أكثر من 60 فريقاً من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تطوير قدراتها وقدرات الشركاء الوطنيين على تعزيز أنظمة الحماية الوطنية.
    Le rapport mondial sur le système national de protection mis en place par chaque pays dont il a été question plus haut sera à la base des activités que le système des Nations Unies déploiera à l'avenir pour appuyer les systèmes nationaux de protection. UN وسيعمل التقرير الشامل المشار إليه أعلاه والمتعلق بنظام الحماية الوطنية في كل بلد على تعزيز ما ستضطلع به منظومة الأمم المتحدة مستقبلاً من أنشطة دعماً لنظم الحماية الوطنية.
    Il devrait aussi recommander des mesures en vue de renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    De nouveaux efforts ont été déployés pour renforcer les systèmes nationaux de protection des réfugiés. UN 48 - واستمرت الجهود الرامية إلى تعزيز النظم الوطنية لحماية اللاجئين.
    Il faudrait aussi perfectionner les procédures spéciales pour renforcer les systèmes nationaux de protection de ces droits. UN 23 - وأضاف أنه من الضروري أيضاً تحسين الإجراءات الخاصة من أجل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    :: les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme doivent être renforcés grâce au développement des capacités institutionnelles nationales. On pourrait créer un centre sous-régional de formation judiciaire, ce qui constituerait une contribution concrète à la réalisation de cet objectif. UN :: ينبغي تقوية النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان عن طريق تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية، ويمكن إنشاء مركز دون إقليمي للتدريب القضائي باعتباره مساهمة فعلية نحو تحقيق هذا الهدف.
    Dans le domaine des droits de l'homme, le principal objectif de transformation vise à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme et à promouvoir une meilleure interaction entre les gouvernements et les organes des Nations Unies concernant l'application des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يظل الهدف الرئيسي للتحويل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والترويج لتفاعل أوثق بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le HCDH a été invité à apporter un soutien pour l'organisation d'ateliers sous-régionaux sur les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme, y compris les institutions nationales, dans la région arabe et la région du Pacifique. UN وتم التشجيع على توفير الدعم لعقد حلقات العمل دون الإقليمية في المنطقة العربية ومنطقة المحيط الهادئ بـشـأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، ومنها المؤسسات الوطنية.
    Dans le cadre des réformes cependant il faut modifier la façon dont les situations des pays sont examinées, la préférence étant donnée à une approche coopérative visant à renforcer les systèmes nationaux de protection. UN إلا أنه ينبغي في إطار الإصلاحات تغيير طريقة تناول الحالات القطرية، مع إيلاء الأفضلية لنهج تعاوني يستهدف تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    Le projet d'étude lancé par Redress Trust répond à la nécessité de renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme dont l'indemnisation des victimes de la torture est une composante essentielle, l'objectif final étant d'éliminer et d'empêcher totalement ce crime. V. Prévention de la torture et d'autres mauvais traitements UN ومشروع مراجعة الحسابات الذي بدأه " الصندوق الاستئماني للإنصاف " يستجيب للحاجة إلى تعزيز نظم الحماية الوطنية التي تعتبر العدالة التعويضية لضحايا التعذيب مكونا أساسيا من مكوناتها، بحيث يكون الهدف النهائي والمنظور الماثل في الأذهان هو القمع والمنع التامين لجريمة التعذيب.
    c) Les mesures prises par le Haut Commissaire, en coopération avec le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires, aux fins de renforcer les systèmes nationaux de protection, sur la demande des États, conformément à la Décision 2 du programme de réformes du Secrétaire général; UN " (ج) الخطوات التي اتخذتها المفوضة السامية بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية من أجل القيام، بناء على طلب الدول، بدعم نظم الحماية الوطنية وفقا للإجراء 2 من برنامج الأمين العام للإصلاح؛
    Réponses au questionnaire sur les systèmes nationaux de protection UN الردود على الاستبيان المتصل بنظم الحماية الوطنية
    d) Procéder à des échanges d'informations sur les systèmes nationaux de protection des ST et étudier les normes minimales que devrait comporter un système sui generis de protection des ST reconnu à l'échelon international. UN (د) تبادل المعلومات المتعلقة بالنظم الوطنية لحماية المعارف التقليدية وبحث إمكانية وضع معايير دنيا لنظام فريد في نوعه ومعترف به دولياً لحماية المعارف التقليدية.
    Des mesures ont été prises pour renforcer les systèmes nationaux de protection sociale, de soins et d'accompagnement. UN 69 - واتخذت خطوات لتعزيز النظم الوطنية للحماية الاجتماعية، والرعاية والدعم.
    En 2008, 47 équipes de pays des Nations Unies recevaient un appui au titre du programme interinstitutions Décision 2, présidé par le HCDH et visant au renforcement des capacités et à l'élaboration de programmes communs pour étoffer les systèmes nationaux de protection. UN وبحلول عام 2008، كان 47 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تتلقى الدعم في إطار " الإجراء 2 " وهو البرنامج المشترك بين الوكالات الذي ترأسه المفوضية، ويهدف إلى بناء القدرات ووضع برامج مشتركة لتعزيز أنظمة الحماية الوطنية.
    e) Le plan interinstitutions élaboré par le Haut Commissariat, en coopération avec le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Comité exécutif des affaires humanitaires, aux fins de renforcer les systèmes nationaux de protection, conformément à la Décision 2 du Programme de réformes du Secrétaire général; UN " (هـ) الخطة المشتركة بين الوكالات التي وضعتها المفوضة السامية بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية تدعيما لنظم الحماية الوطنية وفقا للإجراء 2 من برنامج الأمين العام للإصلاح؛
    Comment les systèmes nationaux de protection des ST et comment des instruments tels que le consentement préalable donné en connaissance de cause (PIC) peuvent-ils être confortés par des politiques et des mesures appliquées par les pays utilisateurs ou au niveau multilatéral? UN ● كيف يمكن توفير الدعم للنظم الوطنية لحماية المعارف التقليدية وصكوك مثل حقوق الملكة الفكرية بسياسات وتدابير تنفذها البلدان المستخدمة أو على الصعيد المتعدد الأطراف؟
    21. À la demande du Secrétaire général, les organismes et institutions des Nations Unies ont concerté leurs efforts au cours de l'année écoulée en vue d'élaborer un plan d'action centré sur le rôle que pourraient jouer les équipes de pays de l'ONU, pour aider les gouvernements qui le demandent à renforcer les systèmes nationaux de protection. UN 21- وبناء على طلب الأمين العام تضافرت جهود المنظمات والوكالات في منظومة الأمم المتحدة طوال العام المنصرم من أجل وضع خطة عمل تتمحور حول دور أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بناء على طلب الحكومات، في دعم جهودها الرامية إلى تعزيز نُظم الحماية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more