"les systèmes nationaux de santé" - Translation from French to Arabic

    • النظم الصحية الوطنية
        
    • نظم الرعاية الصحية الوطنية
        
    • نظم الصحة الوطنية
        
    • نظمها الصحية
        
    Nous devons renforcer les systèmes nationaux de santé pour qu'ils puissent élaborer et soutenir des programmes de traitements et de soins. UN وعلينا أن نعزز النظم الصحية الوطنية كي يتسنى لها أن تكون قادرة بصورة أفضل على تطوير واستدامة برامج العلاج والرعاية.
    Nous exigeons aussi que les systèmes nationaux de santé publique prévoient des traitements et des médicaments essentiels qui soient accessibles, gratuits ou à des prix abordables. UN كما نطالب بأن توفر النظم الصحية الوطنية العلاج والأدوية الحيوية التي يمكن الحصول عليها مجاناً أو بسعر ميسور.
    En outre, les partenaires d'exécution ayant des capacités adéquates étaient rares, et les systèmes nationaux de santé n'avaient pas les moyens d'atteindre les populations affectées. UN بالإضافة إلى ذلك فإن عدد الشركاء المنفذين من ذوي القدرات المناسبة قليل كما أن النظم الصحية الوطنية كانت تنقصها القدرة على الوصول إلى السكان المتضررين.
    Ce programme consiste à appuyer les efforts entrepris par les États membres pour définir des normes et mettre en place des programmes destinés à développer leurs systèmes de médecine traditionnelle et à les intégrer dans les systèmes nationaux de santé afin de garantir une utilisation adéquate, sûre et efficace de la médecine traditionnelle. UN ويقدم هذا البرنامج دعماً معيارياً وقطرياً للدول الأعضاء لمساعدتها على تطوير الأنظمة الطبية التقليدية وإدماجها في نظم الرعاية الصحية الوطنية لضمان استعمال الطب التقليدي(2) على نحو مناسب وآمن وفعال.
    Ces projets ont renforcé les systèmes nationaux de santé des pays cibles grâce à la formation continue d'agents sanitaires, à l'amélioration de la sécurité des injections et à l'incorporation d'autres activités de santé dans les campagnes contre la rougeole, par exemple la distribution de vitamine A, la vaccination contre la poliomyélite et la distribution de moustiquaires pour prévenir le paludisme. UN وعزّزت هذه المشاريع نظم الصحة الوطنية في البلدان المستهدفة مع مواصلة تدريب أخصائيي الرعاية الصحية، وتعزيز سلامة الحَقْن، وإدراج أنشطة صحية أخرى في الحملات المتعلقة بالحصبة، مثل التكملة الغذائية بفيتامين ألف، والتحصين ضد شلل الأطفال، وتوزيع الناموسيات للوقاية من الملاريا.
    Il faut renforcer les systèmes nationaux de santé pour aider ces pays à faire face aux maladies non transmissibles, et ce en réorientant les arrangements financiers et d'organisation existants. UN ولا بد من تعزيز نظمها الصحية لمعالجة الأمراض غير المعدية عن طريق إعادة توجيه الترتيبات التنظيمية والمالية القائمة.
    Le sous-investissement considérable dans les systèmes nationaux de santé compromet la capacité des pays d'assurer des services de santé de qualité et faciles d'accès, surtout à l'intention des personnes pauvres et marginalisées. UN وأثّر النقص الحاد في الاستثمار في النظم الصحية الوطنية بشكل سلبي في قدرة البلدان على توفير الخدمات الصحية الجيدة والسهلة المنال، ولا سيما بالنسبة للفقراء والمهمشين.
    La lutte contre le sida aide à renforcer les systèmes nationaux de santé. UN 72 - ويساعد التصدي للإيدز على تعزيز النظم الصحية الوطنية.
    les systèmes nationaux de santé doivent être renforcés. UN ويجب تعزيز النظم الصحية الوطنية.
    Outre son impact considérable sur la santé des individus et sur les systèmes nationaux de santé, la charge croissante des maladies non transmissibles a également d'importantes incidences macro et microéconomiques. UN 34 - وبالإضافة إلى تأثير عبء الأمراض غير المعدية المتعاظم تأثيراً جسيماً على الحالة الصحية للأفراد وعلى النظم الصحية الوطنية فإنه يؤثر على الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي تأثيراً خطيراً.
    les systèmes nationaux de santé qui fournissent des services de santé maternelle et infantile sont énormément sollicités, puisqu'ils doivent prendre en charge de très nombreuses personnes qui vivent avec le VIH et qui ont besoin de soins à vie pour une affection chronique. UN وتتعرض النظم الصحية الوطنية التي تقدم خدمات الأمومة والرعاية الصحية للأطفال إلى ضغوط هائلة، إذ تقدم خدماتها لأعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحتاجون للرعاية مدى الحياة بسبب هذا المرض المزمن.
    Dans l'avenir, les maladies dont les vecteurs sont liés à l'eau et les épidémies de maladies infectieuses liées aux conditions météorologiques et au climat, notamment le paludisme, la méningite, et le choléra, risquent de provoquer des perturbations croissantes dans les sociétés et pèseront plus lourd sur les systèmes nationaux de santé. UN وفي المستقبل، قد يؤدِّي تفشي الأمراض الناجمة المنقولة بالمياه وأوبئة الأمراض المعدية الحساسة للطقس والمناخ، بما في ذلك الملاريا والتهاب السحايا والكوليرا، إلى تزايد الاضطراب في المجتمعات وتزايد العبء الملقى على عاتق النظم الصحية الوطنية.
    Elles comptaient que la régionalisation des opérations du FNUAP consoliderait l'exécution des activités d'assistance technique et d'aide au titre des programmes, notamment pour ce qui était de l'intégration des questions de santé en matière de sexualité et de procréation et des droits y relatifs dans l'action menée pour renforcer les systèmes nationaux de santé. UN واستفسرت هذه الوفود عن تنمية القدرات وأعربت عن أملها في أن تؤدي الإقليمية إلى تعزيز تقديم الصندوق للمساعدة التقنية والمساعدة البرنامجية، بما في ذلك المساعدة في إدماج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في الجهود المبذولة لتعزيز النظم الصحية الوطنية.
    Nous avons le devoir de relever ensemble, avec détermination et de manière globale, les nombreux défis posés par le VIH/sida, notamment en nouant de nouveaux partenariats et en renforçant les systèmes nationaux de santé. UN ولا بد لنا من التصدي بشكل جماعي وبإصرار للتحديات الكثيرة التي يشكلها الفيروس/الإيدز على نحو شامل، بما في ذلك من خلال إعداد شراكات جديدة وتعزيز النظم الصحية الوطنية.
    les systèmes nationaux de santé qui fournissent des services de santé maternelle et infantile sont énormément sollicités, puisqu'ils doivent prendre en charge de très nombreuses personnes qui vivent avec le VIH et qui ont besoin de soins à vie pour une affection chronique. UN وتتعرض النظم الصحية الوطنية التي تقدم خدمات الأمومة والرعاية الصحية للأطفال إلى ضغوط هائلة، إذ تقدم خدماتها لأعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحتاجون للرعاية مدى الحياة بسبب هذا المرض المزمن.
    Il a été recommandé notamment d'accélérer la réforme des systèmes de santé en renforçant durablement les capacités des professionnels de la communication; d'établir les liens entre les systèmes nationaux de santé et le secteur privé; et de faciliter l'introduction de nouvelles connaissances et de nouvelles pratiques pour promouvoir des changements de comportement. UN 55 - وشملت التوصيات تسريع إصلاح النظم الصحية عن طريق تنمية قدرات الاتصال المستدامة في مجال الصحة المهنية؛ وإنشاء روابط بين النظم الصحية الوطنية والقطاع الخاص؛ وتسهيل إدخال المعارف والممارسات الجديدة في مجال تغيير السلوك.
    :: Renforcer d'ici à 2010, le système de santé dans les pays en développement en les dotant des agents sanitaires, ressources, infrastructures, systèmes de gestion et de fournitures nécessaires pour réaliser les objectifs du Millénaire en matière de santé et lancer en 2006 une initiative mondiale pour renforcer les systèmes nationaux de santé dans les pays en développement, en prenant appui sur les mécanismes existants; UN :: تعزيز النظم الصحية في البلدان النامية حتى عام 2010، بتزويدها بما يكفي من العاملين الصحيين، ومن الموارد، والهياكل الأساسية، ونظم الإدارة، واللوازم، لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة والشروع حتى عام 2006 في إطار مبادرة عالمية لتعزيز النظم الصحية الوطنية في البلدان النامية، بالبناء على أساس الآليات القائمة
    Cette entité devrait mettre en particulier l'accent sur l'intégration de l'assistance aux victimes dans les systèmes nationaux de santé, lorsque cela est faisable, tout en ne perdant pas de vue sa mission générale, le renforcement des capacités et le cadre normatif international relatif aux droits des personnes handicapées et au rôle du Groupe d'appui interorganisations sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وينبغي أن يركز هذا الكيان تركيزاً خاصاً على إدماج مساعدة الضحايا في النظم الصحية الوطنية حيثما أمكن ذلك، مع العناية في الوقت ذاته بالأعمال الأوسع نطاقاً، وبناء القدرات، والإطار المعياري الدولي المرتبط بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودور فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans certains pays, on a renforcé les systèmes nationaux de santé en stimulant la demande de vaccination de la part des communautés, en formant des agents sanitaires, en améliorant la sécurité des injections et en incorporant d'autres activités de santé dans les campagnes contre la rougeole, par exemple, la distribution de vitamine A, la vaccination contre la poliomyélite et la distribution de moustiquaires pour prévenir la malaria. UN وفي بعض البلدان، عززت الأنشطة المتعلقة بالحصبة نظم الصحة الوطنية عن طريق زيادة طلب المجتمعات المحلية على التحصين، وتدريب أخصائيي الرعاية الصحية، وزيادة سلامة الحَقْن، وإدراج أنشطة صحية أخرى في الحملات المتعلقة بالحصبة، مثل التكملة الغذائية بفيتامين ألف، والتحصين ضد شلل الأطفال، وتوزيع ستائر ناموسيات للوقاية من الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more