"les témoins de jéhovah" - Translation from French to Arabic

    • شهود يهوه
        
    • وشهود يهوه
        
    • شهود يهوا
        
    • بشهود يهوه
        
    • شهود يهوة
        
    Un climat d'intolérance religieuse affecterait notamment les Témoins de Jéhovah et s'exprimerait au travers des médias. UN ويقال إن شهود يهوه بصورة خاصة يعانون من جو التعصب الديني.
    Ces derniers conduiraient une campagne de dénigrement, décrivant, par exemple, les Témoins de Jéhovah comme des tueurs d'enfants ou le diable et demandant leur bannissement. UN وتعزز ذلك وسائل اﻹعلام التي يزعم أنها تشن حملة شنعاء عن طريق وصف شهود يهوه مثلاً بقتلة اﻷطفال أو بالشياطين والمطالبة بطردهم.
    Au cours d'une émission de radio, la population aurait été appelée à coopérer afin de rejeter les Témoins de Jéhovah de Plovdiv. UN ويقال إنه تم توجيه نداء إلى السكان في برنامج إذاعي للتعاون من أجل طرد شهود يهوه من بلوفديف.
    les Témoins de Jéhovah feraient l'objet de menaces et d'actes de violence. UN وتفيد التقارير بأن شهود يهوه يتعرضون للتهديد وأعمال العنف.
    49. Les minorités catholique, protestante et les Témoins de Jéhovah subissent, avec une intensité inégale, un climat général d'intolérance. UN ٩٤- وتتعرض اﻷقليات الكاثوليكية والبروتستانتية وشهود يهوه لمناخ عام من التعصب بشدة متفاوتة.
    les Témoins de Jéhovah seraient également victimes d'arrestations arbitraires, de vexations et de mauvais traitements de la part des services de police et notamment de la police de sécurité. UN ويزعم أن شهود يهوه يعانون أيضاً من الاعتقال التعسفي والمضايقات وسوء المعاملة من جانب دوائر الشرطة ولا سيما شرطة اﻷمن.
    les Témoins de Jéhovah seraient également interdits. UN وتفيد التقارير بأن طائفة شهود يهوه عانت من حظر فرض عليها.
    L'année précédente, les effectifs de police ont, eux, été suffisants pour effectuer une descente dans la maison où les Témoins de Jéhovah s'étaient réunis pour prier. UN والمقابل، كان عدد أفراد الشرطة، في السنة الماضية، كافياً لمداهمة البيت الذي أمَّه شهود يهوه للصلاة.
    La police alertée aurait refusé de protéger les Témoins de Jéhovah. UN وقد أبلغت الشرطة، ولكنها رفضت فيما ورد حماية شهود يهوه.
    On a constaté, dans un petit nombre d'écoles, des pratiques discriminatoires à l'égard d'élèves de certaines confessions religieuses, par exemple les Témoins de Jéhovah et les rastafari. UN وتأخذ بعض المدارس بممارسات تمييزية ضد الطلبة المنتمين إلى معتقدات دينية معينة، مثل شهود يهوه والراستافارية.
    Alertée, la police aurait refusé de protéger les Témoins de Jéhovah. UN وقد أُبلغت الشرطة ولكنها رفضت، فيما ورد، حماية شهود يهوه.
    les Témoins de Jéhovah et le Procureur de Tbilissi ont l'un et l'autre fait appel de cette décision judiciaire. UN وقام كل من شهود يهوه والمدعي العام لتبليسي باستئناف هذا الحكم القضائي.
    À ce propos, il convient de mentionner que les Témoins de Jéhovah ont une mauvaise réputation au sein de la société géorgienne. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن شهود يهوه لهم سمعة سيئة في المجتمع الجورجي.
    En Bulgarie, dans une ville, les Témoins de Jéhovah se verraient frappés d’interdiction de louer des bâtiments. UN وفي إحدى مدن بلغاريا يقال إن من المحظور على شهود يهوه استئجار مبانٍ.
    Selon le tribunal, les Témoins de Jéhovah, par leur refus en général de participer aux élections publiques, s’opposent au principe de la démocratie. UN وترى المحكمة أن شهود يهوه برفضهم الاشتراك في الانتخابات العامة يخالفون مبدأ الديمقراطية.
    C'est pourquoi les Témoins de Jéhovah sont reconnus comme une communauté religieuse par les autorités, lesquelles ne leur accordent pas, par ailleurs, le statut de personne morale de droit public. UN وهذا هو السبب الذي يجعل شهود يهوه الذين تعترف السلطات بهم بوصفهم طائفة دينية ولكن لا تمنحهم الدولة مركز الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام.
    Cependant, les objecteurs de conscience, en l'occurrence, les Témoins de Jéhovah, auraient une attitude de refus à l'égard du port de l'uniforme, du salut au drapeau et de la durée du service alternatif. UN بيد أن هؤلاء بالذات أي شهود يهوه يرفضون فيما يبدو ارتداء الزي النظامي وتحية العلم ومدة الخدمة البديلة.
    Selon le Ministère de la justice, les Témoins de Jéhovah ne sont pas condamnés pour leur croyance mais pour violation de la loi. UN وتقول وزارة العدل إن شهود يهوه لم يدانوا بسبب معتقداتهم وإنما بسبب انتهاك القانون.
    Sont représentés dans le pays les méthodistes, les luthériens, les baptistes, les épiscopaliens, les juifs, les musulmans, les mormons, les Hare Krishna, les Témoins de Jéhovah et l'Église de scientologie. UN والمعتقدات الممثلة في البلد تشمل الميثوديين واللوثريين والمعمدانيين والأسقفيين البروتستانت واليهود والمسلمين والمورمون والهاريكريشنا وشهود يهوه وأتباع الكنيسة السينتولوجية.
    Sans agrément, les Témoins de Jéhovah seraient condamnés à des amendes à la suite de réunions privées. UN ولما كان شهود يهوا غير معترف بهم، فإنه تفرض عليهم غرامات لعقدهم اجتماعات خاصة.
    89. Au sujet de l'objection de conscience, outre les observations précédemment développées dans les chapitres I et II, selon des informations non gouvernementales, la situation chiffrée sur les Témoins de Jéhovah emprisonnés au 1er juin 1996 serait la suivante : UN ٨٩ - وفيما يتعلق بالاستنكاف الضميري، فإنه علاوة على الملاحظات التي وردت قبل ذلك في الفصلين اﻷول والثاني، وحسب المعلومات غير الحكومية، فإن الحالة المبينة باﻷرقام بما يتعلق بشهود يهوه المسجونين في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ هي على النحو التالي:
    Elle ajoute que les Témoins de Jéhovah continuent de devoir payer une taxe à la valeur ajoutée illégale sur les publications religieuses utilisées pour le culte. UN وأضافت أن شهود يهوة لا يزالون يواجهون ضريبة للقيمة المضافة غير مشروعة على المنشورات الدينية المستخدمة للعبادة(63).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more