De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . | UN | وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > |
De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . | UN | وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: > < www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive. |
La Réunion ministérielle peut établir les tables rondes ou autres organes subsidiaires qu'elle peut juger utiles pour ses travaux. | UN | ويجوز للاجتماع الوزاري أن ينشئ اجتماعات المائدة المستديرة أو غير ذلك من الهيئات الفرعية حسبما تقتضيه أعماله. |
iv) Généralement, seuls les chefs d'État ou de gouvernement seront invités à parler durant les tables rondes; | UN | `4 ' لا يدعى للتكلم أثناء اجتماعات المائدة المستديرة، بوجه عام، إلا رؤساء الدول والحكومات؛ |
Elles pourraient aussi les déposer sur les tables situées au fond de la salle. | UN | ويمكنها أيضاً وضع هذه النسخ على الطاولات الموجودة في مؤخرة القاعة. |
les tables seraient communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et jointes aux notes adressées aux pays qui fournissent des contingents. | UN | وتعرض الجداول على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وتدرج في مذكرات موجهة إلى البلدان المساهمة بقوات. |
les tables rondes organisées par certains pays pour faciliter le financement des PAN n'ont pas permis d'atteindre les résultats escomptés. | UN | والموائد المستديرة التي نظمتها بعض البلدان لتسهيل تمويل برامج العمل الوطنية لم تمكن من تحقيق النتائج المتوخاة. |
les tables rondes tenues au cours du débat de haut niveau et les sessions de dialogue ministériel ont aussi attiré beaucoup de participants. | UN | وجرى أيضا الانضمام بشكل واسع إلى مناقشات المائدة المستديرة التي جرت أثناء جلسات الجزء الرفيع المستوى والحوار الوزاري. |
En raison de leur nombre limité, les tables ne peuvent être réservées ni en permanence ni pour la durée de la session de l'Assemblée générale. | UN | وعدد موائد المطعم لا يسمح بحجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة. |
De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . | UN | وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . |
De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . | UN | وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . |
De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . | UN | وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . |
De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . | UN | وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . |
Ils seront répartis dans les tables rondes selon la pratique suivie à la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وستتبع في توزيع هؤلاء على اجتماعات المائدة المستديرة الممارسة التي اتبعت في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Ils ont aussi décidé des thèmes et zones géographiques sur lesquels porteront les tables rondes devant avoir lieu en 2007. | UN | وحدّد المشاركون أيضا المجالات التي ستركز عليها اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء جغرافيا ومواضيعيا في عام 2007. |
D'autres hauts responsables de la Banque et du Fonds monétaire étaient invités à coprésider les tables rondes ministérielles. | UN | ودعي مسؤولون رفيعو المستوى آخرون من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لرئاسة اجتماعات المائدة المستديرة الوزارية. |
Nettoyer les tables de la cafeteria, comme je le fais... | Open Subtitles | والاهتمام بطلبات الطاولات في الكافتيريا كما فعلت أنا |
Les données figurant dans les tables de mortalité correspondent désormais à une espérance de vie de 87,5 ans pour les hommes et de 92,5 ans pour les femmes. | UN | وقد مددت الجداول العمرية اﻷساسية بحيث أصبح مستوى العمر المتوقع ٨٧,٥ سنة للذكور و ٩٢,٥ سنة لﻹناث. |
Les boiseries et les tables de la salle 8, don du Gouvernement danois lors de la construction du Palais, en 1935, ont besoin d'être rénovées; | UN | ويتعين تجديد الكساء باﻷلواح الخشبية والموائد في الغرفة ٨، المهداة من حكومة الدانمرك أيام تشييد القصر عام ١٩٣٥؛ |
On pourrait prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là. | UN | ويمكن تمديد هذا الجزء الرفيع المستوى الى فترة أطول بقليل بحيث يمكن التركيز أيضا على مناقشات المائدة المستديرة. |
En raison de leur nombre limité, les tables ne peuvent être réservées ni en permanence ni pour la durée de la session de l'Assemblée générale. | UN | وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة. |
D'autres hauts responsables des principales parties prenantes institutionnelles étaient invités à coprésider les tables rondes. | UN | ودُعي مسؤولون آخرون من الجهات المعنية المؤسسية الرئيسية إلى المشاركة في رئاسة اجتماعات الموائد المستديرة. |
Les points les plus marquants de leurs déclarations figurent dans leurs rapports respectifs sur les tables rondes. | UN | وترد النقاط البارزة التي تضمنتها بياناتهم في التقارير المتعلقة بكل من جلسات المائدة المستديرة. |
les tables rondes étaient animées par l'UNODC. | UN | وأدار مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مناقشات الموائد المستديرة. |
Il résume également certaines questions d'organi- sation concernant le Sommet et les tables rondes. | UN | كما أوجز أيضا مسائل تنظيمية تتعلق بمؤتمر القمة واجتماعات المائدة المستديرة. |
Toutefois, les tables rondes multipartites devraient être interactives et traiter de questions spécifiques en vue de formuler des recommandations concrètes; elles ne devraient pas répéter les déclarations de politique générale faites pendant le débat général. | UN | غير أنه ينبغي للموائد المستديرة لأصحاب المصالح المتعددة أن تكون تفاعلية، تتصدى لمسائل وقضايا معينة بهدف تقديم توصيات محددة؛ وينبغي ألا يكرروا بيانات السياسة العامة التي يدلى بها خلال المناقشة العامة. |
Te jeter sur les tables pour les décapiter, c'est pas bon. | Open Subtitles | إلقاء نفسك على المناضد وتقوم بلى رؤوسهم؟ ليست بفكرة جيدة |
L'un des organismes estime que les tables rondes sur la communication et le développement devraient être organisées exclusivement dans des pays en développement afin de permettre à leurs participants de se faire une idée précise de la situation qui y règne. | UN | وأعربت إحدى الوكالات عن اعتقادها بأن مؤتمرات المائدة المستديرة المعنية بالاتصال والتنمية ينبغي ألا تنظم إلا في بلدان نامية لكي تكون متناغمة مع اﻷوضاع المحلية. |
Le nombre de places à prévoir pour les médias et le public pourra être réajusté en fonction des décisions qui restent à prendre concernant les tables rondes. | UN | 6 - سيخضع مستوى التغطية العامة والإعلامية لتعديلات في ضوء قرارات لم تتخذ بعد فيما يتعلق باجتماعات المائدة المستديرة. |