"les talibans" - Translation from French to Arabic

    • الطالبان
        
    • طالبان
        
    • وطالبان
        
    • إنّ الطالبانَ
        
    • طالبانى
        
    Elle rappelle en outre que les Talibans, qui détruisent l'Afghanistan et détruisent le peuple afghan ont été entraînés au Pakistan. UN وأشارت أيضا إلى أن الطالبان الذين يعكفون على تدمير أفغانستان وإهلاك الشعب اﻷفغاني قد تلقوا التدريب في باكستان.
    Je connais les courtiers en Afghanistan. Ils ne feraient pas affaire avec les Talibans. Open Subtitles أنا أعرف وسطاء حواله في أفغانستان إنهم لا يعملون مع الطالبان
    Ils risquent aussi d'être tués par les Talibans parce qu'ils sont musulmans chiites. UN وقد يقتلهما الطالبان أيضاً لأنهما من الشيعة.
    Il a également affirmé qu'il avait critiqué Oussama Ben Laden et les Talibans dans une lettre adressée à un journal. UN كما ادعى صاحب الشكوى أنه انتقد أسامة بن لادن وحركة طالبان الأفغانية في رسالة أرسلها إلى إحدى الصحف.
    les Talibans piège un grand nombre de bâtiments que nous rénovons. Open Subtitles الفخاخ التى تضعها طالبان الكثير من المنازل تم تجديدها
    Leurs vrais noms sont Qasim et Rasheed Mattar, frères qui ont disparu en 2008, après que leurs parents aient été tués par les Talibans. Open Subtitles الاسماء الحقيقيه هي قاسم و رشيد مطر , أخوه ألذين فقدوا عام 2007 بعد أن قتل أبويهم بواسطة طالبان
    Il existe peu d'écoles et de collèges de filles et les Talibans détruisent celles qui existent. UN وهناك عدد قليل من المدارس والكليات لتعليم الفتيات، والقائم منها تولت الطالبان تدميره.
    Maints éléments solides laissent à penser que les Talibans ont réussi à capturer l'ouest de l'Afghanistan sans guère rencontrer de résistance. UN وثمة دلائل قوية تشير الى أن مجموعة الطالبان قد تمكنت من الاستيلاء على غرب أفغانستان دون مقاومة تذكر.
    les Talibans n'ont pas eu besoin de se battre beaucoup, ils ont gagné du terrain essentiellement du fait de la désaffection que les politiques irrationnelles du régime de Kaboul ont suscitée chez le peuple afghan. UN فلم يقع أي قتال يذكر وكان السبب الرئيسي لتقـدم مجمـــوعة الطالبان هـو الاحساس بالاستياء الذي ساد بين شعب أفغانستان بسبب السياسات غير المنطقية التي تنتهجها الطغمة الحاكمة في كابول.
    Le requérant a fait valoir qu'il avait été torturé par les Talibans et les autorités afghanes et que les Talibans l'avaient forcé à coopérer avec eux. UN وقد ادَّعى صاحب الشكوى أنه خضع للتعذيب على يد الطالبان والسلطات الأفغانية وأن الطالبان أجبروه على التعاون معهم.
    les Talibans accusaient ses proches d'être des espions à la solde du Gouvernement. UN واتهم الطالبان أسرته بالتجسس لفائدة الحكومة.
    Au début de 2010, alors qu'il travaillait sur un chantier de construction de route, les Talibans sont arrivés et l'ont arrêté ainsi que d'autres personnes qui se trouvaient avec lui. UN وفي بداية عام 2010، كان يعمل في مشروع بناء طريق عندما حضر الطالبان واحتجزوه برفقة أشخاص آخرين كانوا معه.
    Il n'est pas retourné à son travail car il craignait d'être de nouveau recherché par les Talibans. UN ولم يعد إلى عمله خشية أن يأتي الطالبان مجدَّداً للبحث عنه.
    Regardez comment le gouvernement pakistanais a jeté si vite les Talibans. Open Subtitles هل رأيت ، كيف حكومة الباكستان تخلصت من طالبان
    Elle a souligné en outre que l'État devait faire davantage pour empêcher le recrutement d'enfants et leur utilisation en tant que combattants par les Talibans. UN وشددت هنغاريا أيضاً على ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات لمنع تجنيد الأطفال واستخدام الأطفال كمحاربين من جانب طالبان.
    L'Institut en attribuait la responsabilité à ceux qui s'étaient chargés de former et d'endoctriner les Talibans, ainsi que de leur fournir des armes. UN وألقى المعهد باللائمة على الجهات المسؤولة عن رعاية طالبان وتوجيه عقولها وتزويدها بالسلاح.
    Ils risquent aussi d'être tués par les Talibans parce qu'ils sont musulmans chiites. UN وقد تقتلهما حركة طالبان أيضاً لأنهما من الشيعة.
    Afghanistan On ignore si les Talibans ont introduit la conscription depuis leur arrivée au pouvoir. UN أفغانستان لا يُعرف ما إذا كانـت حركة طالبان قد وضعت تشريعاً بشأن التجنيد الإجباري منذ تسلمها الحكم.
    Non, cet arrêté vise les Talibans et Al-Qaida, en application des résolutions 1267 et suivantes. UN لا، هذا المرسوم يستهدف طالبان والقاعدة، إعمالا لأحكام القرار 1267 والقرارات التالية له.
    les Talibans auraient offert leur entière coopération aux organismes des Nations Unies pour les aider à évacuer leur personnel. UN وأفادت اﻷنباء أن حركة طالبان عرضت تعاونها التام مع وكالات المعونة التابعة لﻷمم المتحدة في إجلاء موظفيها.
    Beaucoup de Pakistanais considéraient l'Amérique comme l'ennemi et les Talibans comme leurs frères musulmans. Open Subtitles والعديد من الناس في باكستان يعتبرون امريكا عدو وطالبان اخوانهم بالاسلام
    les Talibans vont venir nous apporter l'enfer ! Open Subtitles إنّ الطالبانَ تَجيءُ لجَلْب الجحيمِ!
    Peut-être pas ont été les Talibans. Open Subtitles من المحتمل أن لا يكون طالبانى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more