Comme il est impossible de déterminer un chiffre de référence permettant de faire des comparaisons entre les prévisions et les réalisations effectives, les taux d'exécution ne peuvent pas être calculés. | UN | وبما أنه لم يكن من الممكن تحديد عدد أساسي ليقارن به التنفيذ الفعلي، لا يتسنى حساب معدلات التنفيذ. |
Le Groupe note avec satisfaction que l'Organisation a poursuivi son approche intégrée pluridisciplinaire et que les taux d'exécution ont augmenté. | UN | وتلاحظ المجموعة بارتياح أن المنظمة تواصل اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات وأن معدلات التنفيذ التي تسجلها شهدت ارتفاعاً. |
les taux d'exécution sont restés faibles. | UN | ونتيجة لذلك، ظلت معدلات التنفيذ متدنية بوجه عام. |
Cela devrait permettre de diminuer les montants des soldes non utilisés et d'améliorer les taux d'exécution du budget. | UN | وينبغي أن يفضي ذلك إلى انخفاض مستوى الأرصدة غير المنفقة وتحسينات في معدلات تنفيذ الميزانية. |
Plusieurs observations ont été formulées au sujet des différences dans les taux d'exécution de programmes déterminés. | UN | وأبدي العديد من الملاحظات فيما يتعلق بالاختلافات بشأن معدلات تنفيذ فرادى البرامج. |
On a émis l'avis que les taux d'exécution de certains postes de dépenses s'étaient améliorés et que les taux enregistrés dans le passé devraient figurer dans les futurs rapports sur les questions budgétaires. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن معدلات الإنجاز قد تحسنت في بنود بعينها وأن معدلات الأداء في الفترات السابقة ينبغي أن تنعكس في التقارير المقبلة عن المسائل المتعلقة بالميزانية. |
Le tableau 1 présente en détail toutes les tranches du Compte, le nombre de projets exécutés, les thèmes sous lesquels ils sont placés et les taux d'exécution. | UN | 36 - ويقدم الجدول 1 تفاصيل عن جميع الشرائح، وعن عدد من المشاريع، والمواضيع، ومعدلات التنفيذ. |
Des explications sont fournies dans ce rapport lorsque les taux d'exécution sont faibles ou, sur demande des États Membres, lorsque sont constatés d'autres écarts par rapport aux activités programmées; | UN | وتقدم في تقرير أداء البرنامج توضيحات لمعدلات التنفيذ المتدنية، كما تقدم، بناء على طلب الدول الأعضاء، توضيحات لأي خروج آخر عن الالتزامات المقررة في البرنامج. |
Comme il est impossible de déterminer un chiffre de référence permettant de faire des comparaisons entre les prévisions et les réalisations effectives, les taux d'exécution ne peuvent pas être calculés. | UN | ولا يتسنى حساب معدلات التنفيذ لهذه النواتج لأنه لم يكن ممكنا تحديد عدد أساسي ليقارن به التنفيذ الفعلي. |
les taux d'exécution financiers ne sont qu'un des multiples indicateurs de la performance des programmes. | UN | لا تمثل معدلات التنفيذ المالية سوى واحد من عدة مؤشرات عن أداء البرامج. |
Les exécutions prévues en 2005 devraient représenter approximativement 61,4 % de l'ensemble des budgets (y compris les projets en attente), ce qui est réalisable attendu que les taux d'exécution de 2003 et des années antérieures étaient en général supérieurs à 70 %. | UN | وتعتبر هذه النسبة قابلة للإنجاز بالنظر إلى أن معدلات التنفيذ في عام 2003 وما قبله تجاوزت بصورة عامة نسبة 70 في المائة. |
les taux d'exécution globaux par catégories de produits sont présentés dans la version électronique du rapport*. | UN | وتتضمن النسخة الإلكترونية من التقرير مجموع معدلات التنفيذ حسب فئات النواتج. |
L'Administrateur assistant a ajouté qu'après la publication du cadre de coopération pour la Slovaquie, il était apparu que les taux d'exécution étaient en fait plus élevés que l'indiquait ce document. | UN | وأضاف قائلا بأنه يبدو، بعد نشر إطار التعاون القطري، أن معدلات التنفيذ هي أعلى في الواقع مما هو مبيﱠن. |
Plusieurs délégations ont noté que, généralement, les taux d'exécution étaient plus faibles dans les pays africains et ont demandé qu'on leur en explique les raisons. | UN | ولاحظ عديد منهم انخفاض معدلات التنفيذ على وجه العموم في البلدان الافريقية وطلب تفسيرا لبطء معدل التقدم المتحقق. |
Plusieurs observations ont été formulées au sujet des différences dans les taux d'exécution de programmes déterminés. | UN | وأبدي العديد من الملاحظات فيما يتعلق بالاختلافات بشأن معدلات تنفيذ فرادى البرامج. |
Elle s'attachera aussi à former le personnel des missions au maniement du mécanisme de contrôle des fonds, ce qui permettra d'améliorer les taux d'exécution du budget. | UN | وستركز الشعبة أيضا على تدريب أفراد البعثة على أداة رصد الأموال، التي ستفضي إلى تحسين معدلات تنفيذ الميزانية. |
les taux d'exécution des programmes de l'OMS ont été très bons. | UN | وكانت معدلات تنفيذ برنامج منظمة الصحة العالمية جيدة للغاية. |
Au Libéria, par exemple, des plans de travail détaillés opérationnels rédigés dans l'optique commune du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et de ces cadres stratégiques intégrés sont utilisés par mon Représentant spécial pour repérer les lacunes dans l'obtention des ressources et suivre les taux d'exécution. | UN | وفي ليبريا، يستخدم ممثلي الخاص خطط عمل تنفيذية مفصلة يتم إعدادها ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/الأطر الاستراتيجية المتكاملة معا من أجل تحديد الثغرات في الموارد ورصد معدلات الإنجاز. |
L'UNOPS a indiqué qu'il avait mis en service un outil de suivi des projets qui permettait aux directeurs des centres d'opérations, aux directeurs régionaux et aux hauts responsables de contrôler les taux d'exécution des centres d'opérations et les données relatives aux projets. | UN | 239 - وذكر المكتب أنه يستخدم أداة لتتبع المشاريع تتيح لمديري مراكز العمليات والمديرين الإقليميين والإدارة العليا إمكانية الإشراف على معدلات الإنجاز والتنفيذ وبيانات المشاريع الخاصة بمراكز العمليات. |
Cependant, si celui-ci le souhaitait, le FNUAP serait tout disposé à inclure dans les futurs plans de travail une analyse des facteurs qui déterminaient les taux d'exécution des programmes de pays. | UN | لكن إذا كانت هذه هي رغبة المجلس التنفيذي فسوف يقوم الصندوق برحابة صدر بادراج تحليل في خطط عمله المقبلة للعوامل المحددة لمعدلات التنفيذ في البرامج القطرية كل على حدة. |
Au paragraphe 161, le Comité indique que le Bureau régional pour l'Afrique a accepté, comme il le lui recommandait, d'améliorer le contrôle exercé sur les résultats obtenus par les centres d'opérations en matière d'exécution des projets et sanctionner les centres d'opérations où les taux d'exécution sont inférieurs aux objectifs. | UN | وفي الفقرة 161، وافق المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يعمل على تحسين ضوابط عمليات الرصد على أداء إنجاز المشاريع بالنسبة لمراكز العمليات وأن يتخذ تدابير إزاء مراكز العمليات التي انخفض مستوى إنجازها. |
En 2013 et en 2012-2013, les taux d'exécution du budget ont été déterminés par les facteurs suivants : a) le montant des crédits approuvés; b) les besoins globaux du PNUD en matière de flux de trésorerie et de liquidités; c) les exigences et l'exécution du plan stratégique du PNUD pour 2014-2017. | UN | ومستويات استخدام الميزانية في عام 2013 وفي فترة السنتين 2012-2013 يقف وراءها مزيج من العوامل التالية: (أ) مستويات الميزانية المعتمدة؛ (ب) التدفق النقدي العام ومتطلبات السيولة؛ (ج) متطلبات وتنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2014-2017. |
les taux d'exécution des différents types de produits inscrits au programme administré à l'échelon central illustrent la priorité élevée attribuée aux services fournis aux organes délibérants. | UN | وتشير معدلات إنجاز مختلف أنواع النواتج في البرنامج الرئيسي إلى إعطاء أولوية عليا لخدمات الهيئات التداولية. |