Quatrième Atelier Organisation des Nations Unies/Agence spatiale européenne/Comité de la recherche spatiale sur les techniques d'analyse des données | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية ولجنة أبحاث الفضاء حول تقنيات تحليل البيانات |
Il dispose des capacités requises pour traiter les différentes questions liées au blanchiment d'argent, y compris les techniques d'enquête. | UN | إذ أن لديها قدرة ذاتية على التعامل مع مختلف القضايا المتعلقة بغسل الأموال، بما في ذلك تقنيات التحقيق. |
Je donnais une conférence sur les techniques d'écorchage à l'Université américaine. | Open Subtitles | كنت أحاضر عن تقنيات لإزالة اللحم في جامعة أمريكية |
Il a assuré leur entraînement quotidien et conseillé Sayo sur les tactiques militaires et les techniques d'attaque. | UN | وكان يتولى التدريب البدني للمجندين الجدد يوميا ويقدّم المشورة لسايو بشأن التكتيكات العسكرية وتقنيات الهجوم. |
Il a fallu notamment mettre un terme aux travaux sur les techniques d'évaluation et il n'est pas certain que l'on pourra poursuivre les travaux sur les déflateurs commerciaux. | UN | ولزم، على وجه التحديد، وقف العمل المتعلق بتقنيات التقدير وأصبح مستقبل العمل المتعلق بعوامل الانكماش التجاري مشكوكا فيه. |
Rapport du Groupe de travail sur les techniques d'information et de communication au service du développement | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير الفريق العامل المعني بتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال ﻷغراض التنمية |
les techniques d'évaluation et leurs modalités d'utilisation devaient être définies. | UN | كما طلب تحديد تقنيات تقدير الموارد واستخداماته ومنهجياته. |
les techniques d'adaptation et d'atténuation doivent respecter les droits fondamentaux des populations vulnérables. | UN | غير أن تقنيات التكيف والتخفيف يجب أن تراعي حقوق الإنسان المكفولة للفئات السكانية الضعيفة. |
les techniques d'excavation comprennent l'extraction à ciel ouvert, l'extraction souterraine et l'extraction par dissolution. | UN | وتشمل تقنيات التنقيب التعدين السطحي والتعدين الباطني والتعدين الحقني. |
L'État partie fournit-il aux agents de la force publique des manuels sur les techniques d'interrogatoire? | UN | وهل تزود الدولة الطرف موظفي إنفاذ القانون بكتيبات عن تقنيات الاستجواب؟ |
Afin de renforcer la prévention et les techniques d'enquête sur les cas de viol, le Gouvernement norvégien a lancé plusieurs études. | UN | وحرصا على زيادة التصدي لحالات الاغتصاب وتدعيم تقنيات التحقيق في هذه الحالات، استهلّت الحكومة النرويجية عدة دراسات. |
Les chercheurs font également état d'améliorations dans les techniques d'administration des substances prophylactiques. | UN | وتفيد تقارير الباحثين أيضاً بإدخال تحسينات على تقنيات توصيل مواد التوقية. |
L'État partie fournit-il aux agents de la force publique des manuels sur les techniques d'interrogatoire? | UN | وهل تزود الدولة الطرف موظفي إنفاذ القانون بأدلة عن تقنيات الاستجواب؟ |
Nous menons également actuellement des activités de coopération technique avec l'AIEA pour appliquer les techniques d'hydrologie isotope à la gestion de nos ressources en eau. | UN | وإن تعاوننا التقني مع الوكالة في تطبيق تقنيات النظائر المشعة في إدارة موارد المياه يجري أيضا على قدم وساق. |
On trouvera des détails supplémentaires sur les méthodes d'investigation et les techniques d'échantillonnage dans l'annexe au présent ouvrage. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من التفاصيل عن طرق التحقيق وتقنيات أخذ العينات في التذييل بهذا الدليل. |
Il serait particulièrement pertinent de présenter des cas récents permettant d'illustrer les tendances, les méthodes de trafic ainsi que les techniques d'interception. | UN | وسيكون من المناسب جدا عرض أمثلة لحالات حديثة العهد توضح اتجاهات الاتجار وأساليبه وتقنيات الاعتراض. |
La législation concernant les techniques d'investigation spécialement liées au terrorisme est toujours en cours d'examen auprès de l'Assemblée nationale. | UN | لا يزال التشريع الخاص بتقنيات التحقيق المتعلقة تحديدا بالإرهاب معلقا في الجمعية الوطنية. |
Rapport du Groupe de travail sur les techniques d'information et de communication au service du développement | UN | تقرير الفريق العامل المعني بتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال ﻷغراض التنمية |
:: Renforcent, selon la situation, les capacités nationales et locales de mettre au point et d'adapter des techniques forestières, y compris les techniques d'utilisation du bois de feu [par. 7 m)]; | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية، بما يتفق مع الظروف الخاصة بها، على استحداث التكنولوجيات المتصلة بالغابات وتكييفها، بما في ذلك التكنولوجيات المتعلقة باستخدام أخشاب الوقود (الفقرة 7 (م)) |
9. L'Étude pilote sur les intoxications aux pesticides au Burkina Faso décrit de façon précise les techniques d'application en champ courantes et reconnues au Burkina Faso. | UN | 9- وتقدم الدراسة النموذجية المنجزة في بوركينا فاسو بشأن التسمم النجام عن المبيدات الزراعية وصفا واضحا للممارسات الشائعة أو المعترف بها فيما يتعلق برش مبيد الآفات في الحقول في بوركينا فاسو. |
La FINUL a également organisé des cours sur place aux missions sur les techniques d'entretien axées sur les compétences et les processus de sélection, des formations aux techniques d'encadrement et des cours de formation informatique. | UN | ووفرت القوة للبعثات أيضا دورات تدريبية في الموقع على إجراء المقابلات والاختيار على أساس الكفاءة ودورات للتدريب على مهارات الإشراف ودورات تدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
En bref, les techniques d'information et de communication sont des instruments d'émancipation susceptibles de favoriser la création d'emplois et d'offrir des possibilités d'investissement. | UN | وإجمالا، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات للتمكين يمكن أن توجد فرصا للعمل وتفتح مجالات للاستثمار. |
C'est ainsi que M. Magna Raundalen a dirigé à Natinga, les 17 et 18 août, un séminaire sur les techniques d'orientation à l'intention d'enseignants travaillant avec des enfants ayant subi des traumatismes. | UN | فعلى سبيل المثال، تولى الدكتور ماغنا غوندالين إدارة حلقة دراسية بشأن أساليب إسداء النصح للمدرسين الذين يتعاملون مع اﻷطفال المعرضين لﻷذى وذلك في يومي ١٧ و ١٨ آب/أغسطس. |
les techniques d'observation de la végétation par images multibande sont également utiles pour prévoir la qualité des récoltes, notamment dans les zones semi-arides. | UN | كما أن التقنيات المتعددة اﻷطياف لرصد الكساء النباتي تفيد في التنبؤ الكيفي بالمحاصيل ولا سيما في المناطق شبه القاحلة. |