"les tendances dans" - Translation from French to Arabic

    • الاتجاهات في
        
    • الاتجاهات السائدة في
        
    • الاتجاهات على مر الزمن
        
    Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تحسين جمع وإعداد التقارير وتحليل البيانات من أجل تعزيز المعارف بشأن الاتجاهات في مجالات محددة من الجريمة
    Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تحسين جمع وإعداد التقارير وتحليل البيانات من أجل تعزيز المعارف بشأن الاتجاهات في مجالات محددة من الجريمة
    les tendances dans ce secteur ont été inégales. Ainsi, les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ont moins souffert que l'Amérique du Sud. UN وكانت الاتجاهات في هذا المتغير أيضا بالغة التباين، حيث كانت بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي أقل تأثرا من بلدان أمريكا الجنوبية.
    Cela permettrait de déterminer les tendances dans les types de l'assistance fournie par l'UNICEF et de comparer les résultats avec les programmes précédents. UN وقال إنه يمكن تحليل الاتجاهات السائدة في أنواع المساعدة المقدمة من اليونيسيف ومقارنة النتائج بالبرامج السابقة.
    16. Renforcer son système de collecte de données dans tous les domaines couverts par la Convention de façon à améliorer sa base de connaissances sur la situation effective des différents groupes de femmes et à suivre les tendances dans le temps. UN 16 - تعزز النظام الذي تستخدمه لجمع البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية من أجل تعزيز قاعدة معارفها بشأن الحالة الفعلية لمختلف المجموعات النسائية وتعقب الاتجاهات على مر الزمن.
    Malheureusement, les tendances dans ce domaine ne nous laissent guère d'espoir. UN ولسوء الحظ، فإن الاتجاهات في هذا المجال لا تبعث على الأمل.
    les tendances dans ces deux pays divergent cependant en 2008. UN ومع ذلك فقد تباينت الاتجاهات في البلدين في عام 2008.
    Ces indicateurs permettent de mesurer les tendances dans les domaines tels que les demandes de remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et la mise en recouvrement forcé des impôts. UN وترصد هذه المؤشرات الاتجاهات في مجالات من قبيل طلبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة وإنفاذ التحصيل الضريبي.
    les tendances dans cette direction apparaissent dans les rapports établis au titre de 2000 et les objectifs de réalisation fixés pour 2001-2002. UN وتتضح الاتجاهات في ذلك الإطار في التقرير المتعلق بعام 2000 وأهداف النواتج المحددة للفترة 2001 - 2002.
    L'avenir de notre pays ne sera garanti que lorsque toutes les opinions, toutes les tendances, dans une plus grande tolérance, s'accepteront et se compléteront.» UN " إن مستقبل بلدنا لن يضمن إلا حين يتم قبول وإعمال جميع اﻵراء وجميع الاتجاهات في مناخ من التسامح أكبر " .
    Une délégation met en garde le HCR en ce qui concerne les tendances dans les classes des dotations en effectifs: il ne faut pas que le HCR devienne une organisation pléthorique au sommet. UN وحذر أحد الوفود المفوضية بشأن الاتجاهات في مستوى رتب التوظيف: إذ ينبغي ألا تصبح المفوضية منظمة مثقلة بالوظائف من الرتب العالية.
    Les données fragmentaires qu'on peut récolter ne permettent pas de suivre les tendances dans la répartition sexospécifique des cohortes d'étudiants-es en milieu universitaire. UN ولا تكفي البيانات الجزئية التي يمكن تجميعها لتحديد الاتجاهات في تصنيف الفئات الطلابية في الوسط الجامعي على أساس نوع الجنس.
    n. les tendances dans le secteur manufacturier dans les pays de la sous-région (1 étude par an); UN ن - الاتجاهات في قطاع التصنيع في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية )منشور واحد سنويا(؛
    n. les tendances dans le secteur manufacturier dans les pays de la sous-région (1 étude par an); UN ن - الاتجاهات في قطاع التصنيع في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية )منشور واحد سنويا(؛
    La jurisprudence recueillie grâce au réseau CLOUT facilite la fécondation réciproque entre les juridictions en renforçant la certitude et la prévisibilité en droit commercial, tandis que les condensés à paraître détermineront quelles sont les tendances dans l'interprétation d'une certaine convention ou loi type déterminées. UN ومن شأن السوابق القضائية التي يتم جمعها عن طريق النظام المذكور تيسير الإثراء المتبادل بين الولايات القضائية، مما يزيد من درجة اليقين وإمكانية التنبؤ في القانون التجاري، في حين يكون من شأن الخلاصات المقبلة تحديد الاتجاهات في تفسير اتفاقية معينة أو قانون نموذجي معين.
    Sur la base du tableau I.5, la figure O ci-dessous montre les tendances dans la répartition des trois catégories de postes alors que la figure P montre la répartition entre les administrateurs internationaux, les administrateurs nationaux et les agents des services généraux. UN واستناداً إلى الجدول الأول - 5، يبين الشكل سين الاتجاهات في توزيع هذه الفئات الثلاث من الوظائف، في حين يبين الشكل عين التوزيع بين وظائف الفئة الفنية الدولية وفئة الموظفين الوطنيين وفئة الخدمات العامة.
    24. Mme Gaspard déclare que, dans son prochain rapport, le Gouvernement kirghize devrait fournir des statistiques sur l'âge moyen du premier mariage pour les hommes et pour les femmes et sur les tendances dans ce domaine. UN 24 - السيدة غاسبارد: قالت إنه ينبغي أن يتضمن التقرير القادم إحصاءات عن متوسط سن الزواج لأول مرة للمرأة والرجل وبيان الاتجاهات في ذلك المجال.
    les tendances dans le domaine n'ont pas beaucoup évolué depuis 2013. UN ولم تختلف الاتجاهات السائدة في كوبا في مجال تجارة الخدمات، في عام 2013 اختلافا يذكر عما كانت عليه في العام السابق.
    De ce fait, le Groupe d'experts mis actuellement sur pied n'a pas pu déterminer les tendances dans la production du produit chimique. UN دي. تي. وبالتالي، لم يتمكن فريق الخبراء الحالي من تحديد الاتجاهات السائدة في إنتاج هذه المادة الكيميائية.
    Le Comité invite l'État partie à renforcer dans les meilleurs délais son système de collecte de données dans tous les domaines couverts par la Convention, de façon à pouvoir évaluer avec précision la situation effective des femmes et les tendances dans ce domaine. UN 603- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعمل بسرعة على توطيد نظامها القائم لجمع البيانات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وذلك لكي يتسنى لها أن تقيم بدقة واقع المرأة الفعلي وأن تتابع الاتجاهات على مر الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more