La figure X illustre les tendances des saisies de cocaïne dans le monde, dans les Amériques et en Europe. | UN | ويبين الشكل العاشر الاتجاهات في مضبوطات الكوكايين على نطاق العالم وفي القارة الأمريكية وفي أوروبا. |
Il importe que les États chargés d'établir des rapports soient prêts à évoquer les tendances des indicateurs liés aux sexospécificités. | UN | ذلك أن من المهم أن تكون الدول مقدمة التقارير مستعدة للتعليق على الاتجاهات في المؤشرات المتصلة بنوع الجنس. |
Il étudie les tendances des politiques et des programmes soucieux d'intégration des incapacités. | UN | ويدرس الاتجاهات في السياسات والبرامج من منظور العجز. |
Le rapport présente les tendances des saisies de drogues et les statistiques sur les cultures illicites jusqu'en 2013, et dans la mesure de leur disponibilité, jusqu'en 2014. | UN | ويعرض التقريرُ الاتجاهات السائدة في مضبوطات المخدِّرات ويقدِّم إحصاءات عن زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة حتى عام 2013، وحتى عام 2014 عند توافر بيانات بشأنه. |
19. L'Université s'est employée, au fil des années, à identifier les tendances des changements géopolitiques et à les projeter sous divers angles sur le nouvel ordre mondial naissant. | UN | ١٩ - عملت الجامعة بنشاط على مدى اﻷعوام في تبين الاتجاهات المتعلقة بالتغييرات الجغرافية السياسية، والنظر مليا في النظام العالمي الجديد الناشئ من مناظير مختلفة. |
Vous pourrez donner des indications sur les caractéristiques et les tendances des prix, le taux de pureté, la demande et l'offre, et préciser si ces marchés interagissent ou se chevauchent. | UN | ومن القضايا التي بإمكانكم أن تنظروا فيها الأنماط والاتجاهات في الأسعار والنقاء والطلب والعرض وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها. |
Annexe Données sur les tendances des abus et rapports par pays 14 | UN | المرفق بيانات عن الاتجاهات في تعاطي المخدرات وعن التقارير القطرية |
Données sur les tendances des abus de stimulants de type amphétamine | UN | بيانات عن الاتجاهات في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية |
Le nombre d'étudiants d'un pays qui étudient à l'étranger renseigne sur les tendances des jeunes à étudier à l'étranger. | UN | ويشير عدد طلاب إحدى البلدان الذين يدرسون في الخارج إلى الاتجاهات في دراسة الشباب في الخارج. |
Les données administratives sont particulièrement utiles pour suivre les tendances des mesures de détection et de répression et de justice pénale pour lutter contre la criminalité. | UN | وللبيانات الإدارية أهمية خاصة من أجل رصد الاتجاهات في تصدي مؤسسات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية للجريمة. |
les tendances des buts et objectifs pendant la période de 1992 à 1997 sont également présentées dans le rapport Progress lorsque des données comparables sont disponibles. | UN | كما ترد في هذه الوثيقة الاتجاهات في أهداف وغايات الصحة خلال فترة السنوات 1992 - 1997. |
Le membre de la Commission a aussi reçu des informations détaillées sur les tendances des trafics d'armes et sur le financement d'activités illicites dans la région, ainsi que des données concernant le trafic et le fret aériens. | UN | كما تلقى معلومات تفصيلية عن الاتجاهات في الاتجار باﻷسلحة وتمويل اﻷنشطة غير المشروعة في المنطقة باﻹضافة إلى بيانات تتعلق بعمليات حركة الطيران والشحنات الجوية. |
3. La présente note expose brièvement les tendances des fusionsacquisitions et analyse quelquesunes des caractéristiques de ce phénomène. | UN | 3- وتصف هذه المذكرة بإيجاز الاتجاهات في عمليات اندماج وشراء الشركات وتناقش بعض سمات هذه الظاهرة. |
Données sur les tendances des abus d'héroïne | UN | بيانات عن الاتجاهات في تعاطي الهيروين |
Données sur les tendances des abus de cocaïne | UN | بيانات عن الاتجاهات في تعاطي الكوكايين |
Données sur les tendances des abus de cannabis | UN | بيانات عن الاتجاهات في تعاطي القنب |
B. les tendances des principaux indicateurs 17 - 20 7 | UN | الاتجاهات السائدة في المؤشرات الرئيسية |
B. les tendances des principaux indicateurs | UN | باء - الاتجاهات السائدة في المؤشرات الرئيسية |
Le rapport examine les tendances des principaux indicateurs du développement social, la relation entre croissance économique et développement social et les orientations politiques. | UN | ويفحص هذا التقرير الاتجاهات السائدة في المؤشرات الرئيسية للتنمية الاجتماعية، والعلاقة بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، ويناقش اختيارات السياسة. |
En 1995, les participants ont défini 7 critères et 67 indicateurs, révisés en 2007, afin de pouvoir évaluer les tendances des forêts et les progrès accomplis sur la voie d'une gestion durable des forêts. | UN | وفي عام 1995، وضعت البلدان الأعضاء 7 معايير و 67 مؤشرا، عدِّلت في 2007، لتكون مبادئ توجيهية لتقدير الاتجاهات المتعلقة بالغابات وتقييم التقدم المحرز في سبيل إدارتها المستدامة. |
4. Les figures 1 et 2 montrent les tendances des contributions versées et des dépenses effectives par rapport aux dépenses prévues, en 1998 et en 1999. | UN | 4- ويوضح الشكلان 1 و2 الاتجاهات المتعلقة بالاشتراكات المسددة والنفقات الفعلية بالمقارنة مع النفقات المخطط لها في عامي 1998 و1999. |
L'évolution et les tendances des flux de l'aide internationale et des politiques en la matière seront suivies de près. | UN | وسيجري رصد التطورات والاتجاهات في سياسات وتدفقات المعونات الدولية عن كثب. |
Depuis lors, les tendances des dépenses ont été soigneusement analysées pour déterminer le montant global des ressources nécessaires pour l’année 1998. | UN | ومنــذ ذلك الحين، جرى تحليل اتجاهات اﻹنفاق بعناية من أجل تحديد الاحتياجــات الشاملة لسنة ١٩٩٨. |