"les tendances en matière" - Translation from French to Arabic

    • اتجاهات
        
    • الاتجاهات في
        
    • لاتجاهات
        
    • واتجاهات
        
    • الاتجاهات المتعلقة
        
    • الاتجاهات السائدة في
        
    • الاتجاهات المتصلة
        
    • والاتجاهات في مجال
        
    Améliorer l'information pour suivre les tendances en matière de financement UN تحسين المعلومات اللازمة لرصد اتجاهات التمويل
    Améliorer l'information pour suivre les tendances en matière de financement UN تحسين المعلومات اللازمة لرصد اتجاهات التمويل
    Toutefois, les tendances en matière de production, aussi limitées qu'elles soient, donnent une idée assez nette de celles de la productivité. UN غير أن اتجاهات الناتج، رغم حدودها، هي تعبير بديل صادق عن اتجاهات الإنتاجية.
    La MINUL a analysé les tendances en matière d'utilisation de groupes électrogènes sur la base des conditions qui prévalent dans la zone d'opérations et fixé un ratio de stocks spécifique. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتحليل الاتجاهات في استخدام المولدات الكهربائية على أساس الظروف السائدة في منطقة البعثة، وحددت نسب مخزونات من المولدات الكهربائية خاصة بالبعثة.
    les tendances en matière de progrès accomplis et de résultats au regard des indicateurs clefs sont analysées de manière plus approfondie dans le compendium de données joint au rapport. UN ويجري في البيانات التكميلية المصاحبة مزيد من التحليل لاتجاهات التقدم والأداء في ضوء المؤشرات الرئيسية.
    En outre, l'enregistrement des cas de cancer s'effectue dans toutes les zones d'intervention afin de suivre les tendances en matière d'incidence et de prévalence. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ سجل للسرطان في جميع ميادين عمل الوكالة لرصد معدل الإصابة به واتجاهات انتشاره.
    Elle a signalé que l'ONUDC publierait avant la fin de 2005 un rapport sur les tendances en matière de traite des êtres humains dans le monde. UN وذكرت أن المكتب سوف ينشر قبل نهاية عام 2005 تقريرا عالميا عن اتجاهات الاتجار بالبشر.
    les tendances en matière de morbidité sont encore plus difficiles à suivre et les données fiables font fréquemment défaut. UN بل إن من الصعوبة بمكان رصد اتجاهات الاعتلال كما أن البيانات الموثوق بها غالبا ما تكون معدومة تماما.
    Les statistiques sur les saisies de drogues constituent des indicateurs indirects valables sur les tendances en matière de trafic. UN فالاحصاءات المتعلقة بمضبوطات المخدرات توفر مؤشرات صحيحة غير مباشرة عن اتجاهات الاتجار.
    La documentation serait constituée pour l'essentiel des rapports sur les tendances en matière d'application, du rapport sur l'état de l'application et des documents directifs. UN وستشمل الوثائق الرئيسية تقارير اتجاهات التنفيذ وحالة تقرير التنفيذ وورقات السياسات
    Statistiques sur les tendances en matière de drogue en Afrique et dans le monde UN إحصاءات عن اتجاهات المخدرات في أفريقيا وجميع أنحاء العالم
    Statistiques sur les tendances en matière de drogues en Afrique et dans le monde UN إحصاءات عن اتجاهات المخدرات في أفريقيا وجميع أنحاء العالم
    Comme dans d'autres régions en développement, il semble que les tendances en matière de chômage soient liées à la date d'introduction des réformes. UN وفي المناطق النامية اﻷخرى، تبدو اتجاهات البطالة مرتبطة بتوقيت اﻹصلاحات.
    La Conférence a passé en revue les tendances en matière de population et de développement et les progrès et les lacunes de la mise en œuvre régionale du Programme d'action. UN واستعرض المؤتمر اتجاهات السكان والتنمية والتقدم المحرز والثغرات في تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الإقليمي.
    Ces données offrent un moyen très utile de suivre les tendances en matière de négligence et de sous-investissement. UN وتتيح هذه البيانات أداة قوية لرصد اتجاهات وأنماط الإهمال أو نقص الاستثمار.
    les tendances en matière de rejets de polluants dans l'atmosphère ont été présentées. UN وعرضت على المشاركين اتجاهات الانبعاثات الملوثة للغلاف الجوي.
    L'un des deux rapports sur les tendances en matière de politiques commerciales nationales et de processus d'intégration sous-régionale en Amérique centrale UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن الاتجاهات في سياسات التجارة الوطنية وعملية التكامل دون الإقليمي في أمريكا الوسطى
    Il prend une importance telle qu'il influencera probablement les tendances en matière d'infrastructures et les coûts relatifs de ces dernières. UN وتزداد أهميتها إلى درجة يحتمل أن تؤثر على الاتجاهات في الهياكل الأساسية وتكلفتها النسبية.
    La productivité du travail n'en reste pas moins un instrument tout aussi valable que d'autres pour mesurer les tendances en matière de convergence. UN ومع ذلك فإن إنتاجية العمالة تظل تمثل مقياسا سليما لاتجاهات التقارب كأي مقياس آخر.
    10. Indicateurs clefs concernant les tendances en matière de migration par région pour 1965, 1975 et 1985 37 UN ١٠ - المؤشرات الرئيسية لاتجاهات الهجرة، حسب المنطقة، في السنوات ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥
    les tendances en matière de désertification ne peuvent être appréciées qu'à moyen ou à long terme. UN واتجاهات التصحر وتردي الأراضي لا يمكن أن تقيم إلا على أساس متوسط الأجل إلى طويل الأجل.
    Des données indiquant les tendances en matière d'utilisation de l'Internet sont présentées dans le tableau ci-après. UN وترد أدناه، كمرجع، الاتجاهات المتعلقة باستخدام الإنترنت.
    les tendances en matière de licenciement avec indemnité semblent dictées par les besoins opérationnels des organisations. UN ويبدو أن الاتجاهات السائدة في تعويضات إنهاء الخدمة مدفوعة بالاحتياجات التشغيلية للمنظمات.
    Dans les négociations sur des engagements spécifiques, quelles sont les tendances en matière d'accès universel, en particulier pour les pays en développement? UN :: ما هي الاتجاهات المتصلة بعملية تعميم الوصول إلى الخدمات وذلك في التفاوض على التزامات محددة، وخاصة من أجل البلدان النامية؟
    L'objectif de l'atelier était de permettre l'échange d'informations et d'idées sur les moteurs du changement et les tendances en matière de gestion de l'océan. UN وتمثل الهدف من حلقة العمل في إتاحة منتدى لتبادل المعلومات والأفكار بشأن دوافع التغيير والاتجاهات في مجال إدارة المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more