"les tendances mondiales en" - Translation from French to Arabic

    • الاتجاهات العالمية في
        
    De plus, elle présente et analyse les données les plus récentes sur l'IED, ainsi que les tendances mondiales en matière d'IED et de production internationale des sociétés transnationales. UN ويقوم التقرير كذلك بعرض ودراسة أحدث البيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر ويتتبع الاتجاهات العالمية في هذا المجال وفي ميدان الإنتاج الدولي للشركات عبر الوطنية.
    Nombre de rapports sur les tendances mondiales en matière de normalisation, d'évaluation de la conformité, de métrologie, d'essai, de renforcement des capacités d'offre et d'amélioration de la productivité. UN ● عدد التقارير بشأن الاتجاهات العالمية في مجالات التوحيد القياسي، وتقييم التوافق، وعلم القياس، والاختبار، وتعزيز قدرات الإمداد، وتطوير الإنتاجية.
    Le Rapport présente et analyse en outre les données les plus récentes sur l'IED, ainsi que les tendances mondiales en matière d'IED et de production internationale des sociétés transnationales (STN). UN كما يعرض التقرير ويتناول بالبحث أحدث البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر ويتتبع الاتجاهات العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر والإنتاج الدولي للشركات عبر الوطنية.
    Pour pouvoir identifier ces secteurs, les offices de promotion des investissements doivent être en mesure d'analyser les tendances mondiales en matière d'IED favorables à l'environnement et d'évaluer leur propre pays. UN ولتحديد القطاعات المناسبة، يجب أن تتمتع وكالات تشجيع الاستثمار بالقدرة على تحليل الاتجاهات العالمية في مجال الاستثمار المباشر الأجنبي الأخضر وتقييم بلدانها.
    Les publications annuelles de Freedom House attirent l'attention sur les tendances mondiales en matière de démocratie, font la lumière sur les dictatures et servent régulièrement de référence pour les journalistes du monde entier, les responsables politiques, les organisations non gouvernementales et le Gouvernement américain. UN وبعد، فالمنشورات السنوية للمنظمة، وهي منشورات محدِّدة للمعايير، تسترعي الانتباه إلى الاتجاهات العالمية في ميدان الديمقراطية، كما تسلط الضوء على الدكتاتوريات، وعادة ما تُستخدم باعتبارها مراجع من قبل الصحفيين في شتى بقاع العالم وراسمي السياسات والمنظمات غير الحكومية وحكومة الولايات المتحدة.
    À cet égard il était essentiel d'informer INTERPOL et les autres services de détection et de répression compétents de la perte ou du vol des documents de voyage, d'améliorer l'échange d'informations concernant les tendances mondiales en matière de contrefaçon et de modification des documents, et de communiquer des spécimens des documents aux autres pays à des fins de comparaison d'ordre criminalistique. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أهمية إبلاغ الإنتربول وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون المختصة عن وثائق السفر المفقودة أو المسروقة، وتحسين تبادل المعلومات بشأن الاتجاهات العالمية في مجال تزوير الوثائق وتحويرها، وتبادل عيّنات من الوثائق مع بلدان أخرى لأغراض إجراء مقارنات تحليلية جنائية.
    47. Des représentants du Secrétariat ont fait des présentations audiovisuelles sur les tendances mondiales en matière de trafic de drogues et sur l'économie de l'opium en Afghanistan. UN 47- وقدم ممثلون عن الأمانة عروضا سمعية بصرية عن الاتجاهات العالمية في الاتجار بالمخدرات، وعن اقتصاد الأفيون في أفغانستان.
    52. Comme les années précédentes, le rapport présente et analyse les données les plus récentes sur l'évolution de l'IED ainsi que les tendances mondiales en matière d'IED et de production internationale des sociétés transnationales, y compris pour les groupes de petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables. UN 52- وعلى غرار الأعداد السابقة، يعرض تقرير هذا العام ويتناول بالبحث أيضاً أحدث بيانات اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر ويتتبع الاتجاهات العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر والإنتاج الدولي للشركات عبر الوطنية، بما في ذلك ما يتعلق بمجموعات بعينها من الاقتصادات الهشة الصغيرة الحجم والضعيفة هيكلياً.
    Par ailleurs, le résumé du Rapport intitulé " La situation sociale dans le monde en 2007 : l'impératif de l'emploi > > (A/62/168) passe en revue les tendances mondiales en matière d'emploi et de travail, et le contexte socioéconomique de l'évolution de ces données au cours des deux dernières décennies. UN 23 - وموجز " تقرير عام 2007 عن الحالة الاجتماعية في العالم: حتمية العمالة " (A/62/168) يستعرض الاتجاهات العالمية في العمالة والعمل، والسياق الاجتماعي-الاقتصادي لتطورها خلال العقدين الماضيين.
    97. Il a été indiqué que les tendances mondiales en matière de production illicite d'opium faisaient apparaître une baisse en 2000 par rapport au chiffre record enregistré en 1999; parallèlement, l'offre illicite de cocaïne semblait, selon les estimations, être demeurée relativement stable. UN 97- وقد لوحظ أن الاتجاهات العالمية في الإنتاج غير المشروع للأفيون أظهرت انخفاضا في عام 2000 عن المستوى القياسي الذي بلغته في عام 1999، في حين تشير التقديرات إلى أن مستوى المعروض من الكوكايين في الأسواق غير المشروعة ظل مستقرا نسبيا.
    La Fédération a proposé l'idée d'une communauté mondiale virtuelle prenant la forme d'un portail uni-accès dont la fonction serait d'entreposer systématiquement des informations sur les tendances mondiales en matière de politiques et de bonnes pratiques dans le cadre du Plan d'action. UN 42 - واقترح الاتحاد تصميم مجتمع عالمي افتراضي إلكتروني وهو سبيل فريد للتواصل مع الشبكة الإلكترونية العالمية ويتولى خزن المعلومات بصورة منتظمة عن الاتجاهات العالمية في مجال السياسات والممارسات الإيجابية على خلفية خطة العمل.
    b) Suivre les tendances mondiales en matière de normalisation, d'évaluation de la conformité, de métrologie et d'essais, afin de les faire connaître et de renforcer la capacité des pays en développement dans le domaine commercial grâce à la recherche appliquée et à des évaluations comparatives, à la formation et à la participation à des conférences internationales; UN (ب) رصد الاتجاهات العالمية في مجال توحيد المواصفات وتقييم المطابقة والقياس والاختبار لتعزيز الوعي ودعم القدرات التجارية للبلدان النامية من خلال البحوث التطبيقية ودراسات تحديد المعالم والتدريب والمشاركة في المؤتمرات الدولية؛
    b) Suivra les tendances mondiales en matière de normalisation, d'évaluation de la conformité, de métrologie et d'essais, afin de les faire connaître et de renforcer la capacité des pays dans le domaine commercial grâce à la recherche appliquée et à des évaluations comparatives, à la formation et à la participation à des conférences internationales; UN (ب) رصد الاتجاهات العالمية في مجال توحيد المواصفات وتقييم المطابقة والقياس والاختبار لتعزيز الوعي ودعم القدرات التجارية للبلدان النامية من خلال البحوث التطبيقية ودراسات تحديد المعالم والتدريب والمشاركة في المؤتمرات الدولية؛
    Pour ce qui est des statistiques ventilées par sexe, un examen de 126 pays réalisé en 2012 a fourni des informations sur les tendances mondiales en matière de renforcement des capacités de collecte et d'utilisation de ces statistiques (voir E/CN.3/2013/10). UN 235 - وفيما يتعلق بالإحصاءات الجنسانية، ألقى استعراض شمل 126 بلدا أُجري في عام 2012 بعض الضوء على الاتجاهات العالمية في بناء القدرات المتعلقة بجمع الإحصاءات الجنسانية واستخدامها (انظر E/CN.3/2013/10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more