"les tensions internationales" - Translation from French to Arabic

    • التوتر الدولي
        
    • التوترات الدولية
        
    • التوتر على الصعيد الدولي
        
    Soulignant qu'il importe d'apaiser les tensions internationales et de renforcer la confiance entre les États, UN وإذ تشدد على ضرورة التخفيف من حدة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول،
    La pauvreté, les conflits armés et les tensions internationales sont parmi les facteurs qui encouragent la propagation du terrorisme et viennent grossir les rangs des organisations terroristes. UN وأوضح أن الفقر والصراعات المسلحة وأوجه التوتر الدولي من بين العوامل التي تشجع على انتشار الإرهاب وتؤدي إلى تضخم صفوف المنظمات الإرهابية.
    La déclaration reconnaît qu'avec la fin de la guerre froide, les tensions internationales se sont relâchées et la confiance entre États s'est renforcée. UN ويسلم اﻹعلان بأن التوتر الدولي قد خفت مع انتهاء الحرب الباردة وبأن الثقة المتبادلة فيما بين الدول قد تدعمت.
    Je saisis cette occasion de vous exprimer mes voeux les plus sincères de succès dans les efforts que vous déployez pour consolider la paix dans les nombreuses régions du monde où règnent les tensions internationales. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن أخلص تمنياتي لكم بالنجاح في مساعيكم الكبيرة الرامية الى تعزيز السلم في مناطق كثيرة من العالم تسودها التوترات الدولية. هدايت أمين أرسالا
    Seules la confiance et la compréhension mutuelles nous permettront de surmonter les tensions internationales. UN ولن نتمكن من التغلب على التوترات الدولية إلا إذا حققنا الثقة والتفاهم المتبادلين.
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Soulignant qu'il importe d'apaiser les tensions internationales et de renforcer la confiance entre les États, UN وإذ تشدد على ضرورة التخفيف من حدة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول،
    Soulignant qu'il importe d'apaiser les tensions internationales et de renforcer la confiance entre les États, UN وإذ تشدد على ضرورة التخفيف من حدة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول،
    Soulignant qu'il importe d'apaiser les tensions internationales et de renforcer la confiance entre les États, UN وإذ تشدد على ضرورة التخفيف من حدة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول،
    18. L'absence de développement contribue à augmenter les tensions internationales. Cela fait naître des besoins militaires nouveaux. UN ١٨ - ويساهم غياب التنمية في التوتر الدولي وفي اﻹحساس بالحاجة إلى القوة العسكرية، وهذا بدوره يزيد من حدة التوتر.
    L'ouverture et l'échange de renseignements et d'informations militaires sont essentiels si l'on veut réduire les tensions internationales et prévenir les conflits internationaux. UN ولا بد من توافر الشفافية وتبادل الاستخبارات والمعلومات العسكرية للحد من التوترات الدولية ومنع الصراعات الدولية.
    Les conflits toujours plus nombreux en Europe, en Afrique ou au Moyen-Orient et la lenteur dans la recherche de solutions contribuent à exacerber les tensions internationales et à saper la confiance entre États. UN والزيادة في حدوث الصراعات، سواء في أوروبا أو في أفريقيا أو في الشرق اﻷوسط والبطء في حلها يعملان على تفاقم التوترات الدولية وتقويض الثقة فيما بين الدول.
    On n'a guère progressé pour ce qui est d'apaiser les tensions internationales que connaît cette région. UN ذلك أنه لم يحرز أي تقدم يذكر صوب تخفيف حدة التوترات الدولية في داخل المنطقة.
    Nous devons tous contribuer à apaiser les tensions internationales. UN فعلينا أن نسهم جميعاً في تخفيف حدة التوترات الدولية.
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن زيادة تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن تساعد في تخفيف التوترات الدولية وتساهم بالتالي مساهمة مهمة في منع النـزاعات،
    Loin d'exacerber les tensions internationales, les ÉtatsUnis et leurs partenaires de l'alliance, en Europe et ailleurs, ont beaucoup travaillé pour les réduire. UN إن الولايات المتحدة لا تسعى قطعاً إلى زيادة التوترات الدولية بل ما برحت تبذل قصارى الجهود، مع حلفائها في أوروبا وفي أماكن أخرى، للتخفيف من حدة هذه التوترات.
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more